p-Index From 2019 - 2024
0.444
P-Index
This Author published in this journals
All Journal ELT-Lectura
Wuri Syaputri
University of Indonesia

Published : 2 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

Lampungic Maintenance in Urban Areas: The Differences Based on Student’s Response Wuri Syaputri; Njaju Jenny Malik Malik; Frans Asisi Datang
ELT-Lectura Vol. 9 No. 2 (2022): ELT-Lectura Studies and Perspective in English Language Teaching
Publisher : Universitas Lancang Kuning

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.31849/elt-lectura.v9i2.10510

Abstract

Lampungic is a local language used in Lampung province. Besides Lampungic, Lampung province also has many speakers who speak other languages such as Bali language, Basemah language, Bugis language, Java Language, and Sunda language. While the Lampungic has four dialects, namely Abung, Pesisir, Pubian, and Komering dialects. The Abung dialect is spread across the districts of North Lampung, Way Kanan, Central Lampung, Metro City, and East Lampung. The Pesisir Dialect is located in the districts of Pringsewu, Tanggamus, South Lampung, West Lampung, Tulang Bawang, West Pesisir, Bandar Lampung City, and Pesawaran District. The Pubian dialect is spread in the areas of South Lampung, Central Lampung, and North Lampung. While the Komering dialect is in the speech community of the North Lampung region. This study is using descriptive quantitative method. The quantitative used to get the different results in Lampungic used in Bandar Lampung city (the city close to the government center) and Metro City (the city far from the government center). The quantitative data result got from SPSS with Mann Whitney formula. The descriptive is used to describe the data count result based on respondents’ answers. Respondents were the students from primary school until university who speaks Lampungic and leave in Bandar Lampung and Metro cities. The result shows that language maintenance has no differences between Bandar Lampung and Metro cities.
Translation with Extrinsic Aspect Approach in the Form of Pragmatics and Modulation Translation Method Wuri Syaputri; Akbar Fi Rizky; Widyasari Widyasari; Yudi Efendi
ELT-Lectura Vol. 10 No. 2 (2023): ELT-Lectura Studies and Perspective in English Language Teaching
Publisher : Universitas Lancang Kuning

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.31849/elt-lectura.v10i2.14140

Abstract

The following study aims to examine the extrinsic elements in the form of pragmatics contained in the catchphrase "my friend calls me murphy, you call me, Robocop" in the movie Robocop 3. The author believes that every expression has a hidden meaning in it. To translate a literary work such as a movie, a complete understanding is needed, especially in its linguistic elements. This information can be used in the process of translating a literary work in order to get a good, acceptable, and accurate translation. The research method used for this study is qualitative, where the author sees snippets of conversations in movie then analyzes the pragmatic elements contained therein. These elements can be in the form of speech and actions desired by the speaker. The author chose to analyze a catchphrase or conversation line in the movie because of its iconic nature and known by most connoisseurs or fans of the movie. The following study is expected to reveal the hidden meaning of a catchphrase that contains the true will of the speaker. The translation of literary works is done by modulating methods because it is in accordance with the linguistic aspects of a movie that has many points of view of each character played. The author also hopes that this study can be used as reference material for translating movie-type literary works.