Claim Missing Document
Check
Articles

Found 4 Documents
Search

The Impact of Translation Techniques on Shifting Meaning of Ordering Speech Act Aloojaha, Agustina; Nababan, M. R.; Djatmika, Djatmika
Lingua Cultura Vol 12, No 3 (2018): Lingua Cultura Vol. 12 No. 3
Publisher : Bina Nusantara University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21512/lc.v12i3.4301

Abstract

This research was a follow-up research from some previous research which had discussed some imperative speech act, but it had not deeply discussed ordering speech act. The research aimed to find out the impact of translation techniques on shifting the meaning of ordering speech. The data were sentences which accommodate ordering speech act taken from the novel “Christ the Lord out of Egypt” and its translation in Indonesian taken from the novel “Kristus Tuhan Meninggalkan Mesir”. The data collected through document analysis, questionnaire, and forum group discussion (FGD). From the findings, there were 15 types of translation techniques which were used in translating, namely, established equivalent, variation, addition, implicit, explicit, adaptation, modulation, pure borrowing, generalization, particularization, transposition, reduction, paraphrase, discursive creation, and naturalized borrowing. The result indicates that the translation techniques that cause shifting meaning of ordering speech act are the addition, reduction, and discursive creation.
The Impact of Translation Techniques on Shifting Meaning of Ordering Speech Act Agustina Aloojaha; M. R. Nababan; Djatmika Djatmika
Lingua Cultura Vol. 12 No. 3 (2018): Lingua Cultura Vol. 12 No. 3
Publisher : Bina Nusantara University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21512/lc.v12i3.4301

Abstract

This research was a follow-up research from some previous research which had discussed some imperative speech act, but it had not deeply discussed ordering speech act. The research aimed to find out the impact of translation techniques on shifting the meaning of ordering speech. The data were sentences which accommodate ordering speech act taken from the novel “Christ the Lord out of Egypt” and its translation in Indonesian taken from the novel “Kristus Tuhan Meninggalkan Mesir”. The data collected through document analysis, questionnaire, and forum group discussion (FGD). From the findings, there were 15 types of translation techniques which were used in translating, namely, established equivalent, variation, addition, implicit, explicit, adaptation, modulation, pure borrowing, generalization, particularization, transposition, reduction, paraphrase, discursive creation, and naturalized borrowing. The result indicates that the translation techniques that cause shifting meaning of ordering speech act are the addition, reduction, and discursive creation.
Parents Roles In Supporting Students To Learn English From Home During Pandemic Covid-19 Triznawasti Yuditha Daik; Adolfina M.S. Moybeka; Agustina Aloojaha; Hartini Baso
Jurnal Ilmiah Wahana Pendidikan Vol 8 No 20 (2022): Jurnal Ilmiah Wahana Pendidikan
Publisher : Peneliti.net

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (166.65 KB) | DOI: 10.5281/zenodo.7338991

Abstract

This research stems from a condition that occurs in all aspects of human life, namely covid-19. The existence of covid-19 all levels of education from elementary school to collage learn from home. Students are forced to learn from home because face to face learning is eliminated to reduce the spread of the corona virus or covid-19. This study aims to determine the role of parents in supporting children to learn English from home during pandemic covid-19 in district Binongko. This study is type of research qualitative. The techniques used in data collection is questionnaire. Based on the research conducted by the questionnaire that the ro le played by parents in supporting students to learn English from home, namely parents as role models, facilitator as motivator. As a motivator that can by parents can support students in learning English by motivating them in learn English.
POLITENESS STRATEGIES ON ORDERING SPEECH ACT Agustina Aloojaha
Nusa: Jurnal Ilmu Bahasa dan Sastra Vol 15, No 4: November 2020
Publisher : Program Studi Sastra Indonesia, Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Diponegoro

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.14710/nusa.15.4.521-534

Abstract

This research is a translation study on politeness strategies in ordering speech act of novel Christ the Lord out of Egypt and its translation in Indonesian, Kristus Tuhan Meninggalkan Mesir. The purpose of this research is to describe how politeness strategies exist in ordering speech and how politeness strategies impacted the translation qualites. This research used qualitative descriptive method. The data source of the research is the document in the form of the novels namely original novel and translation novel. The data are focused on the sentences that accommodate politeness strategy in ordering speech act. Politeness strategies are known through translation techniques that are used in the novel translation. By analyzing data, it showed that the politeness strategies used in ordering speech act are bald on record, positive politeness, negative politeness, and off record. Based on the data, translation qualities of ordering speech sentences in the novel translation have shifted because of the use of politeness strategies. Furthermore bald on record is more shifted than other because it is shifting into positive politeness. So it can be concluded that the politeness strategies have changed the meaning of ordering speech on source language in English as asking speech on target language in Indonesian.