Claim Missing Document
Check
Articles

Found 4 Documents
Search

The Influence of DeepL Translator On EFL Students’ Writing Amanda Kirana; Farida Repelita Waty Kembaren; Benni Ichsanda Rahman Hz
Jurnal Ilmu Sosial, Humaniora dan Seni Vol. 2 No. 5 (2024): Jurnal Ilmu Sosial, Humaniora dan Seni
Publisher : CV. ITTC INDONESIA

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

DeepL Translators are one form of technology that is developing today. The use of technology has a positive impact on the language learning process. Most students make mistakes in writing. DeepL Translator is a translation machine that can be utilised to help with writing. Therefore, a researcher examined the role of DeepL Translator in the language learning process, especially in writing revision. While there have been several studies on machine translation in writing, few have examined the impact of DeepL Translator on the writing of EFL students who use DeepL Translator. A study conducted with second semester English Language Education students at a university in North Sumatra in 2024 involved 27 students as a sample, with four being interviewed about their use of DeepL Translator in their writing revision. The research design used mixed methods with an explanatory sequential strategy. The study included analyses of writing tasks and interviews. Writing tasks were assessed using SPSS 29 with a paired t-test at the 5% significance level, which showed a significant increase in scores <0.001. The interviews, which were then analysed using the Miles and Huberman interactive approach, showed the positive impact of using DeepL Translator. The students reported improved text quality, better errors, and convenience of use. In addition, DeepL Translator also supported students' writing strategies during revision. The students re-examined and utilised prior knowledge while revising their texts. However, they also noted challenges encountered, especially with specialised terms and different contexts than usual. Although DeepL has improved the quality of their writing, careful review of the translations remains important.
How Well Does Google Translate, Translate from English to Indonesian? Farida Repelita Waty Kembaren; Jauharah Jilan Situmorang; Liyundzira Fikroh Gani
Jurnal Pendidikan dan Sastra Inggris Vol. 4 No. 1 (2024): April : Jurnal Pendidikan dan Sastra Inggris
Publisher : Pusat Riset dan Inovasi Nasional

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.55606/jupensi.v4i1.3336

Abstract

The aim of this study is to use matching techniques and language mistake analysis to figure out how accurate Google Translate is, especially when translating text from English to Indonesian. As a source text, one passage from Johann Gottfried Herder's book "Selected Writings on Aesthetics" was used to gather information. After that, Google Translate (GT) changes the info. When you look at GT translation data, you have to explain the matching technique and compare it with tools that measure the amount of translation matching. This way, mistakes in the language can be found and the quality of the GT translation can be judged. The study found that (1) out of the 13 source data, only 4 data (or 31%) are accurate translations, 7 data (or 54%) are less accurate translations, and 2 data (15%) are incorrect translations. right on. This means that the accuracy is only 31%. About half of it is less clear at the same time. Some people are hard to understand. (2) It turns out that GT can do good translations if it only uses literal translation and matching methods. (3) Since GT only uses textual and transposition translation strategies, it might make translations less accurate if more complicated strategies use transposition, modulation, or description together. (3) But if only a modulation technique is needed, GT can't do anything but make wrong translations. It doesn't make sense because it can only use the translation approach. Because it used a direct translation approach, GT failed to translate one case and made a translation that was wrong. In the end, Google Translate can only correctly translate English text into Indonesian when it uses a literal matching approach. This is especially true in this case.
The Effect of Applying Cubes Story As a Teaching Media on The Students' Writing Skill Improvement in English Narrative Text Nafa Nazwa Purba; Farida Repelita Waty Kembaren; Ahmad Amin Dalimunthe
Sintaksis : Publikasi Para ahli Bahasa dan Sastra Inggris Vol. 2 No. 5 (2024): September : Publikasi Para ahli Bahasa dan Sastra Inggris
Publisher : Asosiasi Periset Bahasa Sastra Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.61132/sintaksis.v2i5.978

Abstract

The background of this research is that there are difficulties in writing narrative texts in high school students in English subjects. This study aims to measure whether there is any significant effect of applying cubes story on students' writing ability in English narrative text. The study employed a quantitative approach with a quasi-experimental design. The research samples were divided into two classes, namely the experimental class and the control class. The experimental class received treatment from the researcher using a cube story while the control class did not receive any treatment other than what the teacher usually used. The population of this research is all of the 11th-grade students of MAN 1 Deli Serdang In academic 2023/2024. The sample of this research was two classes of 11th grade of MAN 1 Deli Serdang, XI A MIPA for the experiment class and XI B MIPA for the control class. Writing tests were used as a research instrument to collect data. The tests were pre-tests which were given before the treatment and post-tests were given after the treatment. To analyze the data, the researcher used IBM SPSS version 25. The result of this research post-test t-test resulted in a lower p-value (2-tailed significance) than the significance level (α) (0.000 < 0.05). Furthermore, the t-value is higher than the t-table, 5.856 > 1.677. It stated that the null hypothesis (h0) was rejected while the alternative hypothesis (ha) was accepted. The data indicate the effect size of a result is 1.67. It signifies that the impact falls into the strong category. The conclusion is that story cubes have a strong effect on students' writing in narrative text, particularly in the eleventh grade of MAN 1 Deli Serdang In academic 2023/2024.
Utilizing Translation Technology to Improve Access to Digital Content Reference: An Example Of Utilizing Machine Translation To Improve Access To Information Farida Repelita Waty Kembaren; Putri Rizki Rahmadhani; Hazril Fikri Anwar
Jurnal Penelitian Pendidikan Indonesia (JPPI) Vol. 1 No. 3 (2024): April
Publisher : Publikasi Inspirasi Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.62017/jppi.v1i3.1244

Abstract

Penerjemahan mesin otomatis dalam penerjemahan dan komunikasi lintas budaya menimbulkan masalah etika. Penerjemah otomatis kesulitan memahami bahasa dan budaya, sehingga membatasi kualitas terjemahan. Oleh karena itu, pengguna harus memeriksa apakah terjemahan mesin cukup baik untuk percakapan. Penerjemah otomatis dapat menyesatkan dan menyakiti, sehingga etika harus dipertimbangkan. Penelitian ini menggunakan metodologi kualitatif dan deskriptif. Penelitian kualitatif menekankan pada observasi mendalam. Penelitian ini menggunakan literatur yang relevan. Penerjemahan mesin otomatis dalam penerjemahan dan komunikasi lintas budaya menimbulkan masalah etika. Penerjemah otomatis kesulitan untuk memahami bahasa dan budaya, sehingga membatasi kualitas terjemahan. Oleh karena itu, pengguna harus memeriksa apakah terjemahan mesin cukup baik untuk percakapan. Penerjemah otomatis dapat menyesatkan dan menyakiti, sehingga etika harus dipertimbangkan. Penelitian ini menggunakan metodologi kualitatif dan deskriptif. Penelitian kualitatif menekankan pada observasi mendalam. Penelitian ini menggunakan literatur yang relevan. Teknologi telah meningkatkan efisiensi penerjemahan secara signifikan, namun masih terdapat beberapa kendala. Memahami bagaimana teknologi meningkatkan efisiensi penerjemahan akan membantu kita menggunakan kemajuan ini untuk meningkatkan komunikasi lintas bahasa dalam masyarakat yang saling terhubung.