cover
Contact Name
-
Contact Email
-
Phone
-
Journal Mail Official
-
Editorial Address
-
Location
Kab. sleman,
Daerah istimewa yogyakarta
INDONESIA
Adabiyyat: Jurnal Bahasa dan Sastra
ISSN : 25491482     EISSN : 25492047     DOI : -
Core Subject : Humanities, Art,
Adabiyyāt: Jurnal Bahasa dan Sastra, memiliki fokus kajian pada lingkup bahasa, sastra, dan terjemah (Arab, Inggris, dan Indonesia-terkecuali bahasa lokal). Bahasa pengantar yang dipakai dalam penulisan artikel jurnal Adabiyyāt adalah bahasa Indonesia. Jurnal Adabiyyāt diterbitkan dua kali dalam satu tahun oleh Fakultas Adab dan Ilmu Budaya, UIN Sunan Kalijaga Yogyakarta, berdiri sejak tahun 2002.
Arjuna Subject : -
Articles 5 Documents
Search results for , issue "Vol 15, No 1 (2016)" : 5 Documents clear
Penerjemahan Teks Suci: Analisis Ketepatan Terjemahan Istilah Kecendekiaan Dalam Alquran dan Terjemahnya Syihabuddin Syihabuddin
Adabiyyāt: Jurnal Bahasa dan Sastra Vol 15, No 1 (2016)
Publisher : Sunan Kalijaga State Islamic University Yogyakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (580.406 KB) | DOI: 10.14421/ajbs.2016.15105

Abstract

This research aims to determine the accuracy of the translation of scholarly terms, namely ulū al-albāb, ulū al-‘ilm, ulū al-nuhā, and ulū al-abṣār in the holy scripture of Alquran and its translation, published by the Department of Religious Affairs of the Republic of Indonesia. In addition,the factors influencing the accuracy of the translation is analysed. To meet the aim, the data on scholarly terms and their translations were collected using Q-soft ELRA software version 1.0.0. The data were then analysed semantically by comparing both the lexical and contextual meanings in their source and target languages. Based on the analysis and discussion, it is found that the terms ulū al-albāb, ulū al-‘ilm, ulu an-nuhā, and ulū al-abṣār are translated in various ways. Ulū al-albāb and ulū an-nuha are translated quite accurately, ulū al-‘ilm accurately, and ulū al-abṣār rather inaccurately. The levels of accuracy are influenced by the translation techniques that is used, cultural differences, and inaccuracy in understanding the lexical meanings. The four terms describe the semantic relations from the most specific to the most general, namely ulū al-albāb, ulū al-nuhā, ulū al-abṣār, and ulū al-‘ilm respectively.
Ekokritik dalam Sastra Indonesia: Kajian Sastra yang Memihak Novita Dewi
Adabiyyāt: Jurnal Bahasa dan Sastra Vol 15, No 1 (2016)
Publisher : Sunan Kalijaga State Islamic University Yogyakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (238.943 KB) | DOI: 10.14421/ajbs.2016.15102

Abstract

Literary studies of high quality require at least two things: (1) an increase on the weight and depth of appreciation of the literary works under investigation, and (2) the study’s social contribution towards the factual problems in society. The study of literature should involve the production of useful knowledge, instead of formal academic compliance. This paper is to discuss one possible type of study on Indonesian literature, i.e. ecocritical reading of literature. When examined closely through today’s politically contextual lenses and the implications thereof, Indonesian literature on environment and literary filmization can result in useful and referential knowledge. Studies of this kind differ significantly in terms of quality from a mere textual analysis of literary works with a brief, shallow description of some literary terminologies that function only as scientific embellishments. The objective of this article, therefore, is to discuss studies on Indonesian Literature using Ecocriticism as one possible trajectory to transform society.
Tasybīh dalam Puisi “Bānat Su‘ād” Karya Ka’b bin Zuhair Abdul Wahhab Naf'an
Adabiyyāt: Jurnal Bahasa dan Sastra Vol 15, No 1 (2016)
Publisher : Sunan Kalijaga State Islamic University Yogyakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (282.09 KB) | DOI: 10.14421/ajbs.2016.15101

Abstract

Poem "Bānat Su'ād" is a masterpiece by the poet of Ka’b bin Zuhair. The Poem was delivered directly in front of The Prophet Mohammad. This article aims at exploring the elements of tasybīh in the poem. The poet uses tasybīh in expressing his feelings about Su'ād, nāqah, The Prophet Mohammad., muhajirin and the unbelievers. This research breaks down the elements of beauty in this poetry. It can be concluded that the exposure through the used forms tasybīh, the poet really managed to achieve the goals/ Garaḍ of his poetry marked with the provision of forgiveness from The Prophet Mohammad. That is why, the poem was awarded a burdah directly by the The Prophet Mohammad.
Pandangan Pramoedya Terhadap Resistansi Perempuan dalam Novel Era Revolusi dan Reformasi Iwan Ridwan; Aries Widiasturi; Yulianeta Yulianeta
Adabiyyāt: Jurnal Bahasa dan Sastra Vol 15, No 1 (2016)
Publisher : Sunan Kalijaga State Islamic University Yogyakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (253.795 KB) | DOI: 10.14421/ajbs.2016.15104

Abstract

A literary work reflects world vision of its writer, including the world of women. Pramoedya Ananta Toer participated to reveal the idealism of women’s resistance in revolution and reformation era through the characters of his story. Obtaining the world view of the writer toward women is important. This research aims to examine women’s resistance in the Revolution and Reformation era within 3 novels by Pramoedya Ananta Toer. This research uses qualitative method with content and sociological analysis model. The problems of the analysis are (1) the historic flaming in which Pramoedya Ananta Toer writes Larasati, MSBE, and PRdCM; and (2) world’s view of Pramoedya Ananta Toer toward women’s resistance in Larasati, MSBE, and PRdCM. To explain the world’s view of the writer, this research also applies Lucien Goldmann’s genetic structuralism. The objective of this research is to reveal the women’s resistance within three prominent characters who have fought in some different ways for justice in revolution and reformation era. This confirms that Pramoedya brings justice and gender equality in the world of women.
Kesantunan Berbahasa dalam Dakwah Multikultural Ening Herniti; Arif Budiman; Aning Ayu Kusumawati
Adabiyyāt: Jurnal Bahasa dan Sastra Vol 15, No 1 (2016)
Publisher : Sunan Kalijaga State Islamic University Yogyakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (362.205 KB) | DOI: 10.14421/ajbs.2016.15103

Abstract

Politeness is reflected in the use of verbal sign. Politeness is also found in multicultural dawah. Multicultural dawah means to summon or invite people of different cultural backgrounds to learn more about Islam, but its deliverance does not offend, hurt, obtrude, or impose its audiences. This paper describes the politeness indicators and supporting values of politeness in multicultural dakwah. The data were taken form youtube, documented by data transcription, and then analyzed by using theory of politeness. The conclusion of this study shows that these multicultural dawah obey the politeness indicators such as angon rasa, adu rasa, empan papan, humility, respect, tepa selira, diction of "sorry", "thank you', and greeting "Sir/Madam". However, in these multicultural dakwah, there were also found the disobediences of the politeness indicators. This disobediences are due to the usage of inappropriate dictions. The supporting values of politeness include humility, empan papan,keep the feeling and attitude of introspection.

Page 1 of 1 | Total Record : 5