cover
Contact Name
Albert Surya Wibowo
Contact Email
albertswchencai2@gmail.com
Phone
+6281276123377
Journal Mail Official
sipdmi.2016@gmail.com
Editorial Address
Prodi Pendidikan Bahasa Mandarin Universitas Universal Komp. Maha Vihara Duta Maitreya, Bukit Beruntung, Sungai Panas, Batam 29456, Indonesia.
Location
Kota batam,
Kepulauan riau
INDONESIA
Jurnal Cakrawala Mandarin
ISSN : -     EISSN : 25794906     DOI : http://dx.doi.org/10.36279/apsmi.v5i2
Core Subject : Education,
Jurnal Cakrawala Mandarin merupakan jurnal daring (online), sebagai sarana untuk mengunggah artikel ilmiah dan/atau artikel hasil penelitian tentang bahasa Mandarin, pendidikan bahasa Mandarin, sastra Tiongkok, budaya Tiongkok dan budaya Tionghua Indonesia. Jurnal ini ditujukan kepada siswa, mahasiswa, guru, dosen, budayawan, peneliti, dan pemerhati bahasa Mandarin, pendidikan bahasa Mandarin, sastra Tiongkok, budaya Tiongkok, dan budaya Tionghua Indonesia. Jurnal ini diprakarsai dan dikelolah oleh Asosiasi Program Studi Mandarin Indonesia (APSMI). Artikel yang dikirim ke pengelolah jurnal dapat disajikan dalam bahasa Indonesia atau bahasa Mandarin.
Articles 9 Documents
Search results for , issue "Vol 1, No 1 (2017): Jurnal Cakrawala Mandarin" : 9 Documents clear
PENELITIAN JENIS-JENIS KATA SERAPAN BAHASA TIONGHUA DALAM BAHASA INDONESIA 《印尼语中汉语借词的种类研究》 Herman Herman
Jurnal Asosiasi Program Studi Mandarin Indonesia (Jurnal APSMI) Vol 1, No 1 (2017): Jurnal Cakrawala Mandarin
Publisher : Asosiasi Program Studi Mandarin Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (846.244 KB) | DOI: 10.36279/apsmi.v1i1.30

Abstract

Hubungan perdagangan, komunikasi budaya, imigrasi dll antara Indonesia dan Tiongkok dapat menimbulkan kontak bahasa. Dalam proses kontak bahasa, bahasa Indonesia menyerap kosakata bahasa Tionghua, menjadi salah satu kata serapan dalam bahasa Indonesia. Untuk mengetahui jenis-jenis kata serapan tersebut, berlandaskan teori kontak bahasa, mengunakan metode analisa data dan perbandingan bunyi dan makna bahasa, makalah ini secara menyeluruh meneliti jenis-jenis kata serapan bahasa Tionghua dalam bahasa Indonesia. Dalam proses penelitian kami menemukan: (1) menurut klasifikasi bahasa daerah terdiri dari kata serapan Putonghua, Hokkian, Hakka, Guangdong (Yue), kata serapan bahasa Tionghua yang diserap dari bahasa asing lainnya, kata serapan bahasa Tionghua campuran dan kata serapan inofatif, (2) Menurut klasifikasi cara meminjam terdiri dari kata serapan transliterasi semua (termasuk bentuk tulisan dan bunyi), kata serapan transliterasi murni dan kata serapan transliterasi yang mengalami perubahan, (3) Menurut tingkat kedalaman asimilasi terdiri dari kata serapan yang belum secara menyeluruh terasimilasi dan kata serapan Keindonesiaan.Kata Kunci: Kata serapan, Bahasa Indonesia, Bahasa Tionghua, Jenis-jenis
PEMBELAJARAN BAHASA MANDARIN DI SEKOLAH: PENDEKATAN DAN METODE ALTERNATIF Mintowati Maria
Jurnal Asosiasi Program Studi Mandarin Indonesia (Jurnal APSMI) Vol 1, No 1 (2017): Jurnal Cakrawala Mandarin
Publisher : Asosiasi Program Studi Mandarin Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (426.876 KB) | DOI: 10.36279/apsmi.v1i1.25

Abstract

Abstrak:Tulisan ini bertujuan membahas penerapan aneka pendekatan/metode alternatif dalam pembelajaran inovatif untuk mata pelajaran bahasa Mandarin guna menyajikan materi pelajaran yang selama ini telah didominasi dengan metode pembelajaran langsung (MPL). Melalui pembahasan terhadap hasil penelitian Irma (2016), Ningrum (2016), dan Waskita (2016) ditemukan pengaruh positif penerapan metode pembelajaran kooperatif tipe think pair share (TPS) terhadap kemampuan berdialog dalam bahasa Mandarin, pengaruh positif penerapan metode peta pikiran terhadap kemampuan membaca pemahaman teks berbahasa  Mandarin, dan pengaruh positif penerapan metode snowball throwing terhadap penguasaan kosa kata bahasa Mandarin peserta didik.     Kata kunci: pembelajaran bahasa Mandarin, pendekatan, metode, alternatif
Identitas Budaya Orang Tionghoa Indonesia Symphony Akelba Christian
Jurnal Asosiasi Program Studi Mandarin Indonesia (Jurnal APSMI) Vol 1, No 1 (2017): Jurnal Cakrawala Mandarin
Publisher : Asosiasi Program Studi Mandarin Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (739.552 KB) | DOI: 10.36279/apsmi.v1i1.11

Abstract

Indonesia merupakan negara multi etnik dengan keragaman dan  kekayaan budaya yang unik. Etnik Tionghoa merupakan etnik minoritas di Indonesia namun mendapat perhatian dari pemerintah Indonesia dan memberikan sumbangsih dalam perekonomian Indonesia. Etnik Tionghoa Indonesia terlihat memiliki kesatuan seperti yang tercermin dalam filosofi budaya Tionghoa. Namun dibalik kesatuan tersebut tersimpan perbedaan yang seringkali membuat anggotanya menunjukkan perbedaan tersebut lewat representasi identitas budaya. Perbedaan identitas budaya tersebut diantaranya dipengaruhi oleh dialek, wilayah domisili, dan marga. Identitas budaya etnik Tionghoa Indonesia juga tidak tetap melainkan berubah. Perubahan identitas budaya etnik Tionghoa Indonesia ini dipengaruhi oleh politik atau kekuasaan dan kebudayaan lain seperti kebudayaan Barat dan kebudayaan Asia lainnya.   
HUBUNGAN TIONGKOK DAN SUNDA DALAM NASKAH-NASKAH SUNDA KUNO: KEARIFAN LOKAL DALAM MENJAGA KEUTUHAN BANGSA INDONESIA Mamat Ruhimat
Jurnal Asosiasi Program Studi Mandarin Indonesia (Jurnal APSMI) Vol 1, No 1 (2017): Jurnal Cakrawala Mandarin
Publisher : Asosiasi Program Studi Mandarin Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (459.758 KB) | DOI: 10.36279/apsmi.v1i1.17

Abstract

Naskah-naskah kuno merupakan warisan budaya nenek moyang bangsa Indonesia yang mengandung kearifan lokal untuk digali dan dijadikan acuan bagi kehidupan generasi penerusnya. Naskah-naskah Sunda Kuno yang ditulis pada abad ke-16 dan 17 Masehi menunjukkan bukti-bukti hubungan baik antara Tiongkok dengan Sunda pada masa itu, bahkan jauh sebelum abad ke-7 Masehi.Nuansa isi naskah Sunda Kuno pada umumnya berupa ajaran kehidupan yang menjadi pegangan masyarakat Sunda pada masa itu. Naskah-naskah tersebut adalah: Sewaka Darma (SD), Sanghyang Siksakandang Karesian (SSK), Amanat Galunggung (AM) , Sri Ajnyana (SA), Bujangga Manik (BM), Darma Jati (DJ), Kawih Pangeuyeukan (KP), Carita Parahiyangan (CP), dan Carita Ratu Pakuan (CRP).   Studi pustaka dilakukan terhadap naskah-naskah Sunda Kuno yang telah melalui tahap penelitian filologis dan diterbitkan dalam bentuk edisi teks dan terjemahan. Pengumpulan data dari naskah-naskah tersebut difokuskan pada teks-teks yang menyebut nama Cina.  Selanjutnya data tersebut diklasifikasikan berdasarkan kelompok bahasa, bangsa, produk, dan keahlian.Pengetahuan masyarakat Sunda pada abad ke-16 dan 17 tentang Tiongkok membuktikan bahwa mereka telah saling mengenal melalui bahasa, peradaban, produk-produk berkualitas tinggi, politik, dan kepandaian.  Produk-produk berkualitas tinggi dari Tiongkok merupakan data yang paling banyak ditemukan dalam naskah Sunda Kuno. Ini menunjukkan bahwa hubungan perdagangan merupakan aspek yang sangat maju pada saat itu. Keharmonisan hubungan Tiongkok dan Sunda seperti yang tercatat dalam Naskah-naskah Sunda Kuno merupakan kearifan lokal yang sudah sepantasnya digali dan diterapkan dalam kehidupan berbangsa dan bernegara. Kearifan lokal ini menjadi sangat penting ketika bangsa Indonesia sedang menghadapi krisis mental dalam mempertahankan persatuan dan kesatuan bangsa demi tegaknya keutuhan Negara Kesatuan Republik Indonesia.
PENGEMBANGAN PEMBELAJARAN HSK 3 DENGAN MENGGUNAKAN PERANGKAT BERGERAK BERBASIS ANDROID yang nadia miranti
Jurnal Asosiasi Program Studi Mandarin Indonesia (Jurnal APSMI) Vol 1, No 1 (2017): Jurnal Cakrawala Mandarin
Publisher : Asosiasi Program Studi Mandarin Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (1076.561 KB) | DOI: 10.36279/apsmi.v1i1.13

Abstract

Pembelajar Bahasa Asing Generasi Z sekarang ini model pembelajarannya sudah lebih modern, menggunakan multimedia.  Pengambangan multimedia semakin digalakkan bagi pembelajaran bahasa asing, begitu juga dengan pembelajaran bahasa mandarin.Penelitian dan pengembangan multimedia android pembelajaran HSK 3 menggunakan model Lee & Owen (2004 . Subjek penelitian adalah siswa kelompok peminatan sastra mandarin fakultas ilmu budaya Universitas Brawijaya. Langkah-langkah prosedur pengembangan yang dilakukan meliputi; (1) Assessment/Analisis; (2) Desain; (3) Pengembangan; (4) Implementasi; (5) Evaluasi. Pengembangan ini mengunakan Adobe Flash. Instrumen yang dihasilkan dievaluasi oleh mahasiswa sastra mandarin Fakultas Ilmu Budaya Universitas Brawijaya. Jenis data yang dihasilkan berbentuk data kualitatif dan kuantitatif. Instrumen pengumpulan data yang digunakan dalam pengembangan media pembelajaran ini adalah berupa angket tertutup, wawancara dan tes.Hasil pengembangan produk yaitu multimedia pembelajaran berbasis Mobile yang berisi materi Kosa Kata Hanyu Shuiping Kaoshi level 3 (HSK 3). Media yang dikembangkan dirancang sebagai media pembelajaran offline dan untuk mendapatkan software multimedia pembelajaran ini dapat diunduh di Play Store atau berupa file APK yang di share kepada mahasiswa. Hasil Validasi ahli materi dan ahli desain media menunjukkan kriteria sangat layak. Hasil tanggapan siswa perorangan, kelompok kecil dan kelompok besar menunjukkan kriteria sangat efektif. Kata Kunci: Pengembangan, Mutimedia, Mobile Learning, HSK 3 
DEFINISI DAN KATAGORI BAHASA LELUHUR MANDARIN SISWA ( 华语祖语生的界定与类别 ) Fang Xia Ting; Wong Mun Wui; Herman .
Jurnal Asosiasi Program Studi Mandarin Indonesia (Jurnal APSMI) Vol 1, No 1 (2017): Jurnal Cakrawala Mandarin
Publisher : Asosiasi Program Studi Mandarin Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (517.603 KB) | DOI: 10.36279/apsmi.v1i1.31

Abstract

近十几年来,越来越多的海外华文教育专家及学者开始关注“华语祖语生”这一概 念。本文通过梳理“祖语” 和“祖语生”的定义以及相关问题,分析了现有的“华语祖 语生”的界定以及分类方法的问题和不足,提出了一个基于认同因素、语言习得环境、 以及华语能力的解释性定义,并尝试对“华语祖语生”按照语言习得的社会背景、家庭 方言背景以及华语能力进行分类。关键词: 祖语; 祖语生; 华语祖语生; 定义; 类别
A COMPARISON BETWEEN CHINESE AND INDONESIA IDIOMS IN MEANING AND RHETORIC —TAKING WATER-RELATED IDIOMS AS EXAMPLES Elly Romy
Jurnal Asosiasi Program Studi Mandarin Indonesia (Jurnal APSMI) Vol 1, No 1 (2017): Jurnal Cakrawala Mandarin
Publisher : Asosiasi Program Studi Mandarin Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (889.985 KB) | DOI: 10.36279/apsmi.v1i1.16

Abstract

Idiom is not only an important part of Chinese vocabulary, it also reflects the cultural characteristics of a country. Idioms use special rhetoric, unlike sentences used in daily conversation. Sentences in idioms contain artistic values and have different patterns than those used in daily life. Because of their different cultural backgrounds, Indonesian learners have encountered many difficulties in learning Chinese idioms. In order to help the Indonesian learners to eliminate the cultural barriers of learning idioms, the author makes a study of “A Comparison Between Chinese and Indonesia Idioms in Meaning and Rhetoric —Taking Water-related Idioms as Examples”.On the basis of qualitative description and data analysis, this paper draws a conclusion: There are 6 same meanings and 55 different meanings of Chinese and Indonesian idioms with "water". In addition, Chinese idioms with the word "water" use metaphor rhetoric, while Indonesian idioms with "water" use simile besides metaphor  rhetoric.
EKRANISASI ALUR CERITA PADA NOVEL (JĪNLÍNG SHÍSĀN CHĀI)《金陵十三 钗》 KARYA YÁN GĒ LÍNG KE FILM THE FLOWER OF WAR (SEBUAH KAJIAN ALIH WAHANA) Intan Erwani
Jurnal Asosiasi Program Studi Mandarin Indonesia (Jurnal APSMI) Vol 1, No 1 (2017): Jurnal Cakrawala Mandarin
Publisher : Asosiasi Program Studi Mandarin Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (1475.616 KB) | DOI: 10.36279/apsmi.v1i1.33

Abstract

Penelitian ini bertujuan mendeskripsikan proses ekranisasi pada alur cerita dalam novel Jīnlíng Shísān Chāi《金陵十三钗》 karya Yan Ge Ling yang digambarkan ke film The Flower ofWar. Peneliti memilih topik ekranisasi alur cerita pada novel《金陵十三钗》 ke film The Flower of War karena kedua karya tersebut berhasil mendapat penghargaan. Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode deskriptif kualitatif. Dengan menggunakan teori ekranisasi dan teori alur Robert Stanton, penelitian menganalisis alih wahana pada alur cerita novel ke film . Hasil penelitian ini adalah terdapat penambahan, pengurangan/penciutan yang terjadi pada alur cerita pada novel 《金陵十三钗》 ke film The Flower ofWar sebagai akibat dari proses ekranisasi.Kata kunci: Jīnlíng Shísān Chāi, The Flower of War, Yang Ge Ling, Ekranisasi, alur
“老人家”与“orang tua” 汉语、印尼语词义范围对比梳理 ailing soen
Jurnal Asosiasi Program Studi Mandarin Indonesia (Jurnal APSMI) Vol 1, No 1 (2017): Jurnal Cakrawala Mandarin
Publisher : Asosiasi Program Studi Mandarin Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (835.851 KB) | DOI: 10.36279/apsmi.v1i1.20

Abstract

内容摘要 学习外语最常见的现象就是母语负迁移现象,众所周知,将两种不同的语言词语直译起来经常会出现偏误。在汉语教学过程中解释偏误是降低偏误率最重要的手段之一。教师若能具体详尽地阐释避免偏误的原因和方法,必然会有效地降低偏误率。本文在搜集印尼汉语教师语误的基础上,尝试从“老人家”与“orang tua”之间汉印 (尼) 语词义范围对比分析,通过描写、解释、梳理的方式,运用语言认知理论掀开汉语、印尼语词义范围的面纱,希望得出有助于汉语教学的小小结论。 关键词:汉印词义对比,汉印对比 Abstract  Negatif transfer dari bahasa ibu ke bahasa asing merupakan hal yang sering terjadi dalam proses pembelajaran bahasa asing. Kita ketahui kekeliruan tutur kata sering terjadi karena menerjemahkan kata  ke  kata langsung dari bahasa ibu ke bahasa asing. Dalam pengajaran bahasa Mandarin sebagai bahasa asing, mendeskripsikan dan memaparkan timbulnya kekeliruan merupakan salah satu metode untuk meminimalisasikan frekwensi munculnya kekeliruan. Berdasarkan catatan data kekeliruan guru mandarin di Indonesia, dengan menggunakan metode diskriptif, perbandingan dan teori cognitif ,makalah ini menggambarkan ranah semantis kata “老人家”dan “orang tua”, semoga dapat memberikan sekelumit masukan terhadap pengajaran bahasa mandarin di Indonesia. Kata kunci:Perbandingan  Makna Kata, Perbandingan Mandarin-Indonesia

Page 1 of 1 | Total Record : 9