cover
Contact Name
Tofan Dwi Hardjanto
Contact Email
deha@ugm.ac.id
Phone
+62274513096
Journal Mail Official
lexicon.fib@ugm.ac.id
Editorial Address
English Department Faculty of Cultural Sciences, Universitas Gadjah Mada Soegondo Building, 3rd Floor, Room 306 Yogyakarta, Indonesia 55281
Location
Kab. sleman,
Daerah istimewa yogyakarta
INDONESIA
Lexicon
ISSN : 23022558     EISSN : 27462668     DOI : http://dx.doi.org/10.22146/lexicon
Lexicon, Journal of English Language and Literature, is an open access, peer reviewed, academic journal published by the English Department, Universitas Gadjah Mada in cooperation with the English Studies Association in Indonesia (ESAI). It is devoted primarily to the publication of studies on English language and literature. It publishes original articles written exclusively in English twice a year in April and October. Manuscript submission is free of charge and open all year round to any author all across the globe.
Articles 5 Documents
Search results for , issue "Vol 8, No 2 (2021)" : 5 Documents clear
The Flouting of Conversational Maxims by Male and Female Characters in the British TV Series Broadchurch Andrian Yonathan Damanik; Sharifah Hanidar
Lexicon Vol 8, No 2 (2021)
Publisher : Universitas Gadjah Mada

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22146/lexicon.v8i2.66001

Abstract

This research focuses on examining the flouting of the Gricean conversational maxims on the British TV series Broadchurch. It also investigates the use of rhetorical strategies in flouting the maxims by male and female characters in the series. The research data were the utterances that flout the maxims. The data were collected from Season I of the Series, containing 8 episodes. The data were analyzed by applying Grice’s theory of cooperative principle (1975). Moreover, the data were also analyzed in terms of the rhetorical strategies employed by the characters when they flout the maxims. The results show that 97 cases of maxim flouting were found. The characters most frequently flout the maxim of relation (44.33%) and least frequently the maxim of quality (13.40%). Furthermore, in flouting the maxims, male characters tend to use the irrelevant statements as their preferred rhetorical strategy (63.46%), whereas female characters tend to use obscure expressions as their preferred rhetorical strategy (33.33%).
Making Promises in the TV Series Gilmore Girls Suci Anggraini; Tofan Dwi Hardjanto
Lexicon Vol 8, No 2 (2021)
Publisher : Universitas Gadjah Mada

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22146/lexicon.v8i2.72788

Abstract

This study investigates the speech act of promising found in the first five episodes of the TV series Gilmore Girls (2000). It categorizes utterances containing promises based on the directness strategies. The direct promising strategy is identified using the IFID of the speech act of promising, that is the performative verb promise, while the indirect promising strategy is identified and categorized into 10 types of indirect promising strategy proposed by Ariff and Mugableh (2013): pure promise, discourse conditional, tautological-like expression, body-part expression, self-aggrandizing expression, time expression, courtesy-like expression, swearing expression, adjacency pair, and false promise.  The results show that the most commonly used strategy was the indirect promising strategy (94.3%) as the characters in the series tend to make promises casually by not using the performative verb promise. Then, pure promise strategy is the most frequently used type of indirect promising strategy (31.3%). In addition, there are two distinctive types of indirect promising strategies found in the TV series, i.e., hidden promise and sarcastic promise strategies. This finding suggests that there are many other ways to make promises besides using the performative verb, promise and the modal verb will since the context of the conversations sometimes indicates future acts that a speaker commits to doing.
The Translation Strategies of News Articles on Universitas Gadjah Mada Official Website Dea Levana; Amin Basuki
Lexicon Vol 8, No 2 (2021)
Publisher : Universitas Gadjah Mada

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22146/lexicon.v8i2.72812

Abstract

This research examines the translation strategies applied in the translation of Indonesian articles published on the official website of Universitas Gadjah Mada English into English. The data were collected from 15 articles published in Bahasa Indonesia on the website and their English translations. The analysis and categorization were based on the news translation theory proposed by Bielsa and Bassnett (2009). The results show that all the news translation strategies were applied in the translation of the Indonesian news articles into English. Out of 227 data found in the research, 69 (30.40%) were translated using the elimination strategy, 57 (25.11%) the addition strategy, 24 (10.57%) the summarizing information strategy, 37 (16.30%) the change in the order of paragraphs strategy, and 40 (17.62%) the change of title and lead strategy.
Questioning Popular Culture: Future Technology In Ready Player One Muhammad Iman Rafif; Achmad Munjid
Lexicon Vol 8, No 2 (2021)
Publisher : Universitas Gadjah Mada

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22146/lexicon.v8i2.74316

Abstract

This study investigates the impact of future technology products, as one of the parts of popular culture, on society in the science fiction novel Ready Player One by Ernest Cline (2011) and on our current society. The primary data of this study were taken from the novel. The results reveal that the effects of popular culture, specifically the products of technology, on modern society are enormous compared to the society in the novel. The similarities and differences between the technological aspects portrayed in the story compared to the current modern world are revealed to know what really happens and going to happen in the future.
Lexical Error Analysis of Indonesian-English Translation of Texts in Dewantara Kirti Griya Museum Ahimsa W. Swadeshi; Adi Sutrisno
Lexicon Vol 8, No 2 (2021)
Publisher : Universitas Gadjah Mada

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22146/lexicon.v8i2.67886

Abstract

The current research aims to examine lexical errors in Indonesian-English translated texts in Museum Dewantara Kirti Griya. The classification of Lexical Errors proposed by Legenhausen (1975, as cited in James, 2013) is applied in analysing the texts. From 43 texts, the result indicates that there are 88 errors, classified into formal errors (62,5%) and semantic errors (37,5%). The first one deals with the arrangement of words and phrases, while the second deals with meaning and collocation. The most common errors are about the confusion between concepts and terms. This happens when the translator meets local-cultural terms in the SL that needs extra effort to translate.

Page 1 of 1 | Total Record : 5