Claim Missing Document
Check
Articles

Found 13 Documents
Search
Journal : Hexagone

LE MODE AUX SUBORDONNÉES RELATIVES DANS LE ROMAN « L’HISTOIRE DE PI » PAR YANN MARTEL Megawati Pasaribu; Marice ..; Junita Friska
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol 7, No 2 (2018): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/hxg.v7i2.10942

Abstract

Cette recherche a pour but de savoir les pronoms relatifs et les modes aux Subordonnées Relatives qui se trouvent dans le roman L’histoire de Pie. Les théories de cette recherche sont la théorie de Riegel et al (2009) sur le pronom relatif, et la théorie de Menchero (2016) sur les Modes aux Subordonnées Relatives. La méthode utilisée est la méthode descriptive qualitative avec la technique de documentation. Cette recherche utilise le roman « l’Histoire de Pie » par Yann Martel comme les sources de données.Le résultat de la recherche montre qu’il y a les Pronoms Relatifs qui se trouvent dans le roman L’histoire de Pie. Il se divise en deux groupes : Pronoms Relatifs Simples et Pronoms Relatifs Composés. Les Pronoms Relatifs Simples se composent de : le Pronom relatif Qui, Que, Oùet Dont. Tandis que les Pronoms Relatifs Composés se composent de : Le Pronom Relatif Laquelle, Auquel, Lequel, lesquelles, Auxquels, lesquels, et Desquelles. Le Pronom relatif Qui est utilisée plus fréquemment car il a fonction de remplacer le sujet (personne, quelque chose, et animal) qui se trouve dans ce roman mais généralement il remplace le sujet de personnage principale qui a une relation avec le titre de ce roman. Le titre de ce roman sur quelqu’un qui s’appelle Pi Patel. Alors, dans ce roman, il y a beaucoup de phrases qui expliquent l’histoire de sa vie, Tandis que le pronom relatif composé (Auxquels, lesquels, et Desquelles) est utilisé moins fréquent car ce roman raconte sur la vie de Pi Patel, à cause de la, la narration tend à utiliser des phrases simples et quotidiennes. Donc, le pronom relatif a deux fonctions dans ce roman : il remplace le nom (antécédent) dans la deuxième phrase et aussi comme le connecteur de la proposition principale à la proposition subordonnée. Ensuite, Il y a les Modes aux Subordonnées Relatives qui se trouvent dans le roman L’histoire de Pie, qui se composent de quatre groupes : Le Mode Indicatif, Mode Conditionnel, Mode Subjonctif et Mode Infinitif. Le mode Indicatif est utilisé plus fréquemment car il explique des situations réelles de personnage principale qui s’appelle Pi Patel. Cette roman est commencé quand il explique son parcours, ses études de zoologie et de théologie et surtout, introduit le lecteur à son histoire., Tandis que le mode Infinitif est utilisé moins fréquent car en général tous les verbes français doivent être conjugués en fonction de tout temps existant comme présent, passé ou futur. Donc, on emploie plus d’un mode aux Subordonnées Relatives selon les sens qui existent dans la subordonnée relative et tous les modes qui utilisent peut aider les lecteurs à imaginer la nuance ou ce-qui se passe entre des personnages dans ce roman.Mots Clés :  pronom relatif, modes aux subordonnées relatives, roman.
ANALYSE DE LA TRANSPOSITION DANS LA TRADUCTION DU MAGAZINE «VOILÀ» Eka Lusiana Nainggolan; Andi Wete Polili; Junita Friska
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol 6, No 1 (2017): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/hxg.v6i1.7660

Abstract

ABSTRAKEka Lusiana Nainggolan, 2123331009. Analisis Pergeseran Dalam Terjemahan Majalah «Voilà». Pendidikan Bahasa Prancis. Skripsi. Medan. Fakultas Bahasa dan Seni. UNIMED. 2017.Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui pergeseran kelas kata dari bahasa sumber ke bahasa sasaran dalam majalah voilà. Pergeseran kelas kata tersebut terdiri dari pergeseran dari pronominal ke nominal, pergeseran dari nominal ke pronominal, pergeseran dari  adjektif ke verba dan pergeseran dari verba ke nominal. Metode yang digunakan adalah metode  Qualitatif. Sumber data dari penelitian ini adalah empat majalah voilà yang diterbitkan dari tahun 2013 sampai 2016.Untuk menganalisis data, penulis terlebih dahulu mencari beberapa kelas kata yang akan diteliti seperti pronominal, nominal, adjektif dan verba. Kemudian mencari padanan dari kelas-kelas kata tersebut dalam bentuk pronominal berubah menjadi nominal, nominal berubah menjadi pronomina, adjektif berubah menjadi verba dan verba berubah menjadi nominal. Selanjutnya, penulis menjelaskan bentuk-bentuk pergeseran kelas kata yang terdapat dalam majalah tersebut. Terakhir, penulis dapat menarik kesimpulan.Hasil penelitian menunjukkan bahwa penggunaan pergeseran dari pronominal ke nominal dan kata kerja ke kata benda merupakan pergeseran yang paling sering muncul.. Transposisi dilakukan apabila struktur gramatikal dalam bahasa sumber (Bsu) tidak terdapat dalam bahasa sasaran (Bsa). Hasil penelitian ini menunjukkan bahwa terdapat perbedaan struktur gramatikal dari bahasa sumber ke bahasa sasaran karena terdapat pergeseran kelas kata dari bahasa sumber ke bahasa sasaran sehingga mencapai kesepadanan.Kata kunci : terjemahan, pergeseran kelas kata
ANALYSE DES POINTS DE SUSPENSION DANS LE ROMAN “MADAME BOVARY” Rita Lestari; Isda Pramuniati; Junita Friska
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol 4, No 2 (2015): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/hxg.v4i2.3648

Abstract

Cette recherche a pour but de savoir les valeurs des points de suspension et les valeurs des points de suspension plus dominantes qui se trouvent dans le roman “Madame Bovary”. La méthode qui est utilisée dans cette recherche est la méthode descriptive qualitative. L’auteur utilise le roman “Madame Bovary” comme les sources de données. Cette recherche utilise la théorie de Doppagne. Le résultat de cette recherche montre que les valeurs des points de suspension qui se trouvent dans le roman “Madame Bovary” sont les valeurs prosodiques, les valeurs psycho-émotives et les valeurs d’appel. Il existe les valeurs psycho-émotives, les valeurs prosodiques et les valeurs d’appel parce que dans  la conversation quotidienne dans le roman “Madame Bovary”, le personnage s’arrête souvent avant de terminer la phrase qui est indiquée par les points de suspension. La cause peut être psychologique à son personnage ou un interlocuteur qui interrompte le discours. Voilà pourquoi cettes valeurs sont utilisées dans ce roman. Les valeurs des points de suspension plus dominantes dans le roman “Madame Bovary” sont les valeurs psycho-émotives. La cause peut être psychologique et tenir à son personnage comme le personnage réfléchit avant de répondre exactement à une question; le personnage, après un effort de mémoire, se ravise et corrige; sous l’effet de l’émotion, le discours est haché; les points de suspension peuvent traduire un trouble profond; l’aveu est parfois difficile à formuler. On estime que c’est un style descriptif et réaliste de Flaubert qui  nous dit que la réalité n’est pas toujours belle.  Flaubert, qui écrit avec un style réaliste, a concentré sur le sujet de la condition féminine qui expriment la souffrance et la déception dans la vie d’Emma. Donc, voilà pourquoi ces valeurs plus utilisés que l’autre. Mots clés : points de suspension, Madame Bovary
AUGMENTATION DE VOCABULAIRE AUX LYCÉENS DE SMA N 1 DELITUA EN UTILISANT LA TECHNIQUE VOCABULARY FLASH CARDS Natalina Silalahi; Isda Pramuniati; Junita Friska
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol 4, No 1 (2015): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/hxg.v4i1.3544

Abstract

ABSTRACT Cette recherche a pour but de savoir l’amélioration de la maîtrise du vocabulaire de français des lycéens en utilisant la technique Vocabulary Flash Cards. L’objet de cette recherche est 30 lycéens dans la classe XII IPA 1 du premier semestre au SMA Negeri 1 Delitua . Cette  recherche  est la recherche d’action de la classe. Cette recherche a été réalisée en deux cycles, chaque cycle se compose de 3 réunions pendant 8 semaines. Cette recherche est faite au SMA Negeri 1 Delitua dans la classe XII IPA 1 au cours de français au mois de juillet jusqu'au septembre de l’année scolaire 2014/2015. Cette recherche a été organisée avec les étapes : planifier ce que l’enseignant enseigne en utilisant la technique Vocabulary Flash Cards, faire le scenario de l’apprentissage, puis préparer le format de l’évaluation de l’apprentissage pour l’examen final, créer des questions pour l’examen final et réaliser l’examen pré-test avant d’enseigne en utilisant cette technique et  préparer l’examen final après avoir terminé le premier cycle et le deuxième cycle. Basé sur les résultats de cette recherche, on peut voir l’augmentation de la maîtrise de vocabulaire comme suivante : au pré-test il y a seulements 3 lycéens qui  sont admis avec la pourcentage c’est 10%, au post-test I il y a 19 lycéens ou 63,33% qui sont admis avec la note moyenne de premier cycle c’est 68,5 et au post-test II il y a 26 lycéens ou 86,66% qui sont admis avec la note moyenne de deuxième cycle c’est 80,16. Alors, grâce à l’utilisation de la technique Vocabulary Flash Cards, on peut voir l’amélioration de la maîtrise de vocabulaire du français des lycéens. Mot-clés: vocabulaire, Vocabulary Flash Cards
L’ANALYSE DU MORPHÈME «QUE» DANS LE ROMAN UN SENTIMENT PLUS FORT QUE LA PEUR Asima Feronika Banjarnahor; Jubliana Sitompul; Junita Friska
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol 5, No 1 (2016): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/hxg.v5i1.3893

Abstract

RÉSUMÉ Le but de cette recherche est de savoir les types et l’utilisation du morphème«que» qui se trouvent dans le roman Un Sentiment Plus Fort Que La Peur. La méthode qui est utilisée dans cette recherche est la méthode descriptive qualitative. L’auteur adopte la théorie de Leonard Bloomfield et utilise le roman Un Sentiment Plus Fort Que La Peur par Marc Levy comme les sources de données. Le résultat de cette recherche montre qu’il y a 247 morphèmes«que» qui se trouvent dans le roman Un Sentiment Plus Fort Que La Peur, et il existe 9 types du morphème«que» comprenant : le morphème Que exprimantpronom relatif s’utilise 47 fois ou 19%, le morphème Que exprimant complétive s’utilise 64 fois ou 26%, le morphème Que exprimant comparatif s’utilise 25 fois ou 10%, le  morphème Que exprimant exclamatif s’utilise 2 fois ou 1%, le morphème Que exprimant négation restrictive s’utilise 19 fois ou 8%, le morphème Que exprimant mode subjonctif s’utilise 2 fois ou 1%, le morphème Que exprimant interrogatif s’utilise 20 fois ou 8%, et le morphème Que exprimant conjonction de subordination s’utilise 64 fois ou 26%, exprimant cas particulier de Que s’utilise 4 fois ou 2%. L’utilisation des types de morphème «que» dans la phrase dépend du contexte. Le morphème Que pronom relatif remplace le nom, le morphème Que complétive suit le verbe, le morphème Que comparatif compare deux ou plusieurs choses et personnes, le morphème Que exclamatif exprime l’obligation, la possibilité ou la sentiment, le morphème Que négation restrictive indique le sens de seulement, le morphème Que mode subjonctif exprime le sentiment et le doute aussi, le morphème Que interrogatif se comporte comme le mot d’interrogation, et le morphème Que conjonction de subordination relie deux propositions, et cas particuliers de Que sont comme un béquille, présentatif, inverseur, haplologique. Les Mots Clés : morphème «que», les types du morphème «que», roman
TRANSPOSITION DU MODE GÉRONDIF DANS LA TRADUCTION DU ROMAN FRANÇAIS “MADAME BOVARY” EN INDONÉSIEN Melpilla Bukit; Balduin Pakpahan; Junita Friska
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol 8, No 1 (2019): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/hxg.v8i1.18889

Abstract

Cette recherche a pour but de savoir les formes de transposition de traduction du mode gérondif du français en indonésien qui se trouvent dans le roman français Madame Bovary, traduit en indonésien Madame Bovary. En français, les théories utilisés dans cette recherce sont J.C Catford dans Yahya Khan (1965) et Albert Hamon (1983). En indonésien, l’auteur utilise la théorie de Chaer (2006). La méthode utilisé dans cette recherche est la méthode qualitative. Le résultat de la recherche montre les formes de transposition de traduction du mode gérondif se trouve 5 formes de transposition, ce sont ; la transposition d’active au passive (7 fois), la transposition de structure (2 fois), la transposition d’unité (5 fois), la transposition du verbe au nom (4 fois) et la transposition du verbe au adjective (3 fois). En autres résultat dans cette recherche se trouve l’equivalénce de fonction du mode gérondif en indonésien. Le mode gérondif qui a la fonction comme le complement circonstanciel de temps ou simultanement, il est traduit comme adverbe de temps en indonésien comme : ketika, sepanjang, sambil. Le mode gérondif qui a la fonction le complement de manière, il est traduit comme l’adverbe de manière en indonésien, comme : dengan. Le mode gérondif qui a la fonction le complement de concession, il est traduit comme l’adverbe de concession, comme : tetapi. Finalement, cette recherche montre les données qualifiées sur la transposition du mode gérondif et devient la référence aux lecteurs. Mais cette recherche ne peux pas être appliqué directement à tous les sujets de recherche à cause de l’objet de la recherche qui est limité. C’est pourquoi ces données peuvent être utilisé au sujet qui y convient.Mots-clès : Transposition, Traduction, Mode Gérondif, Madame Bovary
UTILISATION DES IMAGES EN CHAÎNE POUR AMÉLIORER LA COMPÉTENCE DES ÉTUDIANTS D’ÉCRIRE UN TEXTE NARRATIF IRMA PLORENTINA SEMBIRING; Balduin Pakpahan; JUNITA FRISKA
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol 5, No 2 (2016): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/hxg.v5i2.4624

Abstract

Cette recherche a pour bout de savoir la valeur de verbe pronominal dans le roman française en analysant sa traduction en indonésien et pour savoir le caractéristique de chaque valeur de verbe pronominal. L’objet de cette recherche est le verbe pronominal qui se trouve dans le roman ‘Madame Bovary’ et sa traduction dans le roman ‘Madame Bovary’. La théorie qui est utilisé dans cette recherche est la théorie de Joëlle Tamine-Gardes.   La méthode qui est utilisé est la descriptive qualitative. La source de donnée qui est utilisé est la roman Madame Bovary et La roman traduction ‘Madame Bovary’.   Le résultat de cette recherche montre que les quatre valeurs de verbe pronominal sont utilisés dans le roman Madame Bovary, comme la valeur réfléchie, valeur réciproque, valeur passive dan valeur essentiellement pronominal, qui ont des caractéristiques en observant la langue Source et langue Cible dans le roman français et la traduction en indonésien.   Les mots clés : la valeur de verbes pronominaux, la caractéristique de chaque valeur de verbes pronominaux
LA COMPÉTENCE D’UTILISATION LA LOCUTION PRÉPOSITIVE DE CAUSE DANS LA PHRASE CHEZ LES ÉTUDIANTS DU SIXIÈME SEMESTRE. Ester Irawati Sihombing; Pengadilen Sembiring; Junita Friska
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol 3, No 1 (2014): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/hxg.v3i1.1405

Abstract

Le but de cette recherche est pour trouver la compétence des étudiants sur comment ils utilisent bien la locution prépositive dans la phrase. La raison pourquoi l’auteur montre ce problème est parce que la matière sur locution prépositive est moins attentionnée et la capacité des étudiants de l’utiliser est très limitée.Si bien que cette méthode a pour but de faire l’accumulation des données. Pour analyser les données, l’auteur demande 20 étudiants pour demander les questionnaires donnés en donnant les réponses sur la locution prépositive.Le résultat de la recherche indique quel difficulté qui est faite par les étudiants lorsqu’ils écrivent l’utilisation de la locution prepositive  parce que les étudiants sont moins courageux de  faire l’exercice de l’écrite   Les mots clés: De cause, Le but, L’analyse locution prepositive
ANALYSE DE PERSONNIFICATION DANS LE ROMAN "THÉRÈSE RAQUIN" Dedek Dwi Apriani; Balduin Pakpahan; Junita Friska
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol 4, No 1 (2015): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/hxg.v4i1.3541

Abstract

RÉSUMÉ La langue est l'un des éléments les plus importants dans un roman. Le roman est un long récit en prose, qui met en scène des personnages de fiction, engagés dans des aventures imaginaires, parfois présentées comme réelles, en utilisant la langue comme un média. Il y a quelques types œuvre littéraire et l’une est un roman. La figure de style est souvent utilisée pour présenter l’aspect esthétique au lecteur dans le roman. La personnification ayant les types de noms. La personnification a une fonction pour donner une douceur dans une écriture si bien qu’il fait une sensation différente. Cette recherche a pour but de connaitre la forme de l’utilisation la personnification dans le roman. Elle a aussi pour but de savoir les formes du l’utilisation de la personnification qui est plus dominant dans ce roman. La méthode qui est utilisée dans cette recherche est la méthode de descriptif qualitatif. On utilise la théorie d’Axelle Beth et Elsa Marpeau. L’objet de cette recherche est le roman les Thérèse Raquin d'un écrivain Français Émile Zola publié en 1868. Pour analyse des données, l’autre a identifié la personnification dans le roman. Ensuite, on a identifie le nom qui se trouve dans la personnification, et puis faire le pourcentage, l’analyse de la personnification et faire la description d’utilisation de la personnification. Enfin, on a tiré une conclusion. Le résultat de cette recherche montre qu’il existe trois type de nom utilisés dans la personnification trouvé dans le roman Thérèse Raquin sont le nom collectif, le nom concret et le nom abstrait. D’après l’analyse, on peut voir que le nom abstrait qu’est plus dominant utilise dans la personnification. Mots clés : personnification, roman
ANALYSE SÉMIOTIQUE DE LA PUBLICITÉ DE BEAUTÉ DANS LE MAGAZINE FEMME ACTUELLE Irna Fadillah Nasution; Mahriyuni Mahriyuni; Junita Friska
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol 4, No 2 (2015): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24114/hxg.v4i2.3745

Abstract

RÉSUMÉ Cette recherche a pour but de savoir le message linguistique qui se trouve dans la publicité de beauté. La source de données dans cette recherche est les publicités de beauté dans le magazine Femme Actuelle numéro 1544, 1548 et 1549, au mois d’avril jusqu’au juin 2014 en utilisant la théorie sémiotique de Barthes. Pour analyser les données, premièrement, l’auteur chercher et choisir les publicités qui seront analysé par purposive. Ensuite, l’auteur analyse les éléments principaux de publicité pour simplifier interpréter le message publicité. Après ça, l’auteur analyse et interprète chaque phrase dans la publicité par le message linguistique. Le résultat  de cette recherche montre que les éléments principaux qui utilisés à chaque publicité sont l’accroche, le logo, le slogan, la marque, et le texte. Et les messages linguistiques contiennent les noms du produit, les ingrédients, la façon d’utilisation, et les avantages d’utiliser le produit. Par ailleurs, le contenu de message de la publicité de beauté montre le bon effet de prendre ces produits de beauté et les femmes deviennent plus belles et plus confiantes de faire les activités tout la journée. Mots-clés : Sémiotique, Message linguistique, Éléments principaux de la publicité.