Dian Natalia Sutanto, Dian Natalia
Unknown Affiliation

Published : 5 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 5 Documents
Search

Feminist Refiguring of La Malinche in Sandra Cisneros’ Never Marry A Mexican Sutanto, Dian Natalia
LLT Journal: A Journal on Language and Language Teaching Vol 18, No 1 (2015)
Publisher : English Education Study Programme of Sanata Dharma University, Yogyakarta, Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (218.125 KB)

Abstract

La Malinche, the mistress of Spanish conquistador Hernán Cortés, has evolved from a historical figure into Mexican national myth that connotes all the negative aspects of woman’s sexuality in Mexican and Mexican-American Culture. Sandra Cisneros in her Never Marry A Mexican reinterpretsLa Malinchein a more positive light and points out how women sexuality can be the site for women empowerment.By drawing on insights from feminist theories on motherhood, marriage, and incest taboo, this study identifies the way Cisneros revises the negative image of La Malinche as a dupe, passive and submissive mistress. This study identifies that Cisneros has created a strong protagonist character named Clemencia, who exerts her subjectivity and claims for her sexual agency totransgress patriarchal construction of woman passive sexuality, imposition of maternal identity as asexual mother and taboo on incestuous relationship. Cisneros’s La Malinche is no longer depicted as the victim duped by the patriarchy, but as the survivor who is able to preserve her sense of herself in the dominating patriarchal world. DOI: https://doi.org/10.24071/llt.2015.180103
THE NATURE OF LITERARY STUDY AFTER THE RISE OF CONTEMPORARY LITERARY THEORY Sutanto, Dian Natalia
International Journal of Humanity Studies (IJHS) Vol 2, No 1 (2018): September 2018
Publisher : Sanata Dharma University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (275.742 KB) | DOI: 10.24071/ijhs.v2i1.1512

Abstract

Before the rise of contemporary literary theory, literary study mainly concerned with the nature, role, function of literary works and general schema for literary criticism. The rise of contemporary literary theories, such as structuralism, poststructuralism, psychoanalysis, feminism, new historicism, postcolonialism, and so on have changed the nature of literary study. By applying concepts and paradigms taken from other spheres of intellectual activity, such as culture, linguistics, aesthetics, politics, history, psychology, economics, gender, and so on, current literary study starts questioning and criticizing literary study basic assumptions. Contemporary literary theory brings a broad array of fundamental issues to attention, such as the act of reading, interpretative strategy, epistemology of literary scholarships, nationalism, genre, gender, originality, intertextuality, social hegemony, authorial intention, truth, representation and so on.DOI: https://doi.org/10.24071/ijhs.2018.020109
World Literature as a Mode of Critical Reading of Translation Sutanto, Dian Natalia
Indonesian Journal of English Language Studies (IJELS) Vol 3, No 1 (2017): March 2017
Publisher : Magister Kajian Bahasa Inggris (English Language Studies) Universitas Sanata Dharma Yogy

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24071/ijels.v3i1.576

Abstract

The study of world literature focuses on how literary work circulates differently worldwide. It is through translation that literary work is circulated and interpreted differently worldwide. The difference in the reception of literary work across places and time is attributed to textual and extra-textual constraints in translation, such as ideology, power, poetics of the time, and institution. To understand how literary work manifests differently abroad than it does at home, critical reading of translation is needed in the study of world literature. The ccritical reading of translation can be done in two ways. The first way is by juxtaposing different translations of the same literary text to explicate the different translation strategies applied by the translators. The ssecond way is by identifying the remainders in the translation to disrupt the transparency of the translation. Both of these ways will reveal cultural differences between target and source culture, and also the influence of iideology, power, poetics and institution to the reception of literary text which varies across places and time. Keywords: world literature, translation, reception of foreign literature,    constraints of translation
The Pursuit of Existential Meaning and Social Justice in Naguib Mahfouz’s Three Short Stories: “Zaabalawi”, “A Day for Saying Goodbye”, and “The Answer is No” Sutanto, Dian Natalia; Mendorofa, Melania Prischa; Apriyanti, Teti
Indonesian Journal of English Language Studies (IJELS) Vol 3, No 2 (2017): September 2017
Publisher : Magister Kajian Bahasa Inggris (English Language Studies) Universitas Sanata Dharma Yogy

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24071/ijels.v3i2.1066

Abstract

Mahfouz’s literary fame is mainly based on his novels which become the main source for the critics to understand his whole literary visions. Mahfouz’s short stories, on the other hand, are considered secondarily valuable by the critics as the remainder of the ideas from his novels. This paper proposes that Mahfouz’s short stories are as important as his novels in a sense that they highlights or magnify particular aspects of Mahfouz’s visions. From the analysis of three Mahfouz’s short stories entitled “Zaabalawi”, “A Day for Saying Goodbye”, and “The Answer is No”, some of his essential themes and literary visions, which developed further in his novel, are identified. In Zaabalawi, the persistence in maintaining hope of finding meaningful life in spite of the persisting tragedy in human life is emphasized by Mahfouz. In A Day for Saying Goodbye, Mahfouz depicts the futility of modernity without adherence to religious values. In The Answer is No, by depicting the shift of gender relations and accomodating the marginalized women’s resistence to patriarchy, Mahfouz encourages the reformation of unjust societal structure.  Keywords: women’s resistance, existential meaning, social justice
A Communicative - Functional Philosophy of Translation Al, Dangin; Sutanto, Dian Natalia; Sudarmo, Lucia Tri Natalia; Dewi, Novita
Indonesian Journal of English Language Studies (IJELS) Vol 2, No 1 (2016): March 2016
Publisher : Magister Kajian Bahasa Inggris (English Language Studies) Universitas Sanata Dharma Yogy

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24071/ijels.v2i1.347

Abstract

The Philosophy of translation is excluded from the framework of translation studies. Nevertheless, it is actually essential for developing the theory and practice of translation aswell as solving both internal and external challenges toward the theory and practice oftranslation. Hence, this article proposes the inclusion of philosophy in the framework andoffers a communicative-functional paradigm as the philosophy of translating from Indonesianinto English and vice versa. This paradigm construes translation as interculturalcommunicative act directed by the target-side purpose. It is rooted ontologically as therecodification of matrix code into target code which results in what Ricoeur calls as theequivalence without identity, epistemologically with the employment of cluster concept andaxiologically by directing intercultural mediation with three ethical principles i.e. the primacyof purpose, the loyalty to people and the respecting difference. In Indonesia especially inYogyakarta, based on the interview conducted to professional translators in PéMadInternational Translation, this paradigm has been internalized by Indonesian translatorswithout conscious reflection of the paradigm as the philosophical foundation of theirtranslation practices.Keywords: translation, philosophy, communicative-functional paradigm