Claim Missing Document
Check
Articles

Found 4 Documents
Search

LEARNING TRANSLATION METHODS: STUDY ANALYSIS OF TOURISM BROCHURE "INSPIRATION OF HISTORICAL HERITAGE" Nasution, Dewi Kesuma; Kharisma, Adib Jasni
Jurnal As-Salam Vol. 8 No. 1 (2024): Jurnal As-Salam
Publisher : Asosiasi Dosen Perguruan Tinggi Islam

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.37249/assalam.v8i1.680

Abstract

English students who focus on tourism translation face unique challenges that require special methods in practice. Tourism translation requires specific methods in practice. This study aims to investigate translation methods applied in the English translation of the Tourism Brochure 'Borobudur: Inspiring Historical Heritage' and identify the most frequent and least frequent translation methods in the brochure 'Borobudur: Inspiring Historical Heritage'. The results of the analysis discovered that the most frequent method used is equivalence (28%), followed by adaptation (19%), transposition (17%), modulation (16%), calque (11 %), and borrowing (9%). The equivalence method is applied because the source text is reformulated as necessary to give the reader an impression of the text's naturalness. Adaptation is used to adapt the culture in the target text. In the meantime, transposition is used to replace the word class to make it efficient. Modulation is used to change the form of the message. Calque is used for phrases that need no major replacement of the structure and word choices. Borrowing is used when the source text has no proper translation in the target text. Therefore, English students studying tourism translation require unique learning methods that include aspects of language, culture, and technology. By integrating this approach, students can comprehensively prepare themselves to become quality tourism translators responsive to the dynamics of the global tourism industry.
Investigating Motivational Factors and Strategies for Learning English as a Foreign Language (EFL) among Adult Learners: A Case Study of Indonesian EFL Learners Rahmayana, Rahmayana; Kharisma, Adib Jasni; Alamsyah, Bambang Nur
Journal of English Language and Education Vol 9, No 4 (2024)
Publisher : Universitas Pahlawan Tuanku Tambusai

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.31004/jele.v9i4.508

Abstract

English is a subject that requires acquisition due to its continued relevance in the contemporary global context. Consequently, this research examines the primary motivational factors driving adult learners to engage in foreign language studies and the strategies they employ to enhance their language proficiency through the use of case studies. Utilizing a mixed-method research design, the investigation incorporated questionnaires and interpreting data with a total of 30 adult EFL learners. The findings derived from the questionnaire revealed statistically significant results. Findings indicate a notable emphasis on motivational factors such as the necessity for global communication and professional growth as the primary motivators, while effective learning tactics encompass the utilization of digital resources, organized speaking exercises, and participation in hands-on activities. This study offers valuable insights on enhancing motivation and efficacy in acquiring English as a Foreign Language for adult learners, particularly within the Indonesian educational context.
Exploring Challenges in the English as a Foreign Language Learning Process in Primary Schools Arising from Cultural Diversity Nasution, Ismail Saleh; Kharisma, Adib Jasni; Ginting, Pirman
TELL - US JOURNAL Vol 10, No 1 (2024): March 2024
Publisher : Universitas PGRI Sumatera Barat

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22202/tus.2024.v1i1.7951

Abstract

This study examines the perspectives and experiences of the researcher, elementary school English educators, students, and parents with regard to the challenges associated with learning English as a foreign language, particularly in the context of cultural factors. It also investigates potential strategies to incorporate cultural elements into the English learning process to enhance its efficacy. This research adopts a multi-paradigm transformative approach, employing methodologies such as Critical Autoethnography, Inquiry through Writing, postmodern interview-based interviews, and document and literature review. The findings of this study reveal that both the researcher and teachers acknowledge a significant relationship between culture and the process of learning English, suggesting that integrating aspects of diverse cultures into English language instruction holds promise as a novel approach to facilitate English language acquisition within elementary school settings.
LEARNING TRANSLATION METHODS: STUDY ANALYSIS OF TOURISM BROCHURE "INSPIRATION OF HISTORICAL HERITAGE" Nasution, Dewi Kesuma; Kharisma, Adib Jasni
Jurnal As-Salam Vol. 8 No. 1 (2024): Jurnal As-Salam
Publisher : Asosiasi Dosen Perguruan Tinggi Islam

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.37249/assalam.v8i1.680

Abstract

English students who focus on tourism translation face unique challenges that require special methods in practice. Tourism translation requires specific methods in practice. This study aims to investigate translation methods applied in the English translation of the Tourism Brochure 'Borobudur: Inspiring Historical Heritage' and identify the most frequent and least frequent translation methods in the brochure 'Borobudur: Inspiring Historical Heritage'. The results of the analysis discovered that the most frequent method used is equivalence (28%), followed by adaptation (19%), transposition (17%), modulation (16%), calque (11 %), and borrowing (9%). The equivalence method is applied because the source text is reformulated as necessary to give the reader an impression of the text's naturalness. Adaptation is used to adapt the culture in the target text. In the meantime, transposition is used to replace the word class to make it efficient. Modulation is used to change the form of the message. Calque is used for phrases that need no major replacement of the structure and word choices. Borrowing is used when the source text has no proper translation in the target text. Therefore, English students studying tourism translation require unique learning methods that include aspects of language, culture, and technology. By integrating this approach, students can comprehensively prepare themselves to become quality tourism translators responsive to the dynamics of the global tourism industry.