Claim Missing Document
Check
Articles

Found 20 Documents
Search

TRANSLATION TECHNIQUES IN TAJ: TRAGEDI DI BALIK TANDA CINTA ABADI NOVEL Rosita, Nur
Lingua Didaktika: Jurnal Bahasa dan Pembelajaran Bahasa Vol 10, No 2 (2016)
Publisher : English Department FBS UNP

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24036/ld.v10i2.7239

Abstract

TRANSLATION TECHNIQUES IN TAJ: TRAGEDI DI BALIK TANDA CINTA ABADI NOVELTEKNIK PENERJEMAHAN DALAM NOVEL TAJ: TRAGEDI DI BALIK TANDA CINTA ABADIAbstractTranslation requires reputable competence when it is related with the translation quality: how accurate, clear, and readable the translator delivers the message. The quality of translation is closely related with the techniques used by the translator to tackle many obstacles in doing translation. Each technique used gives different impact in translation product. The translator has to choose the appropriate techniques in order to deliver the message accurately, clearly, and readable. This project was descriptive research which has been attempted to analyze the techniques used in translating historical romance novel Taj: A Story of Mughal India into Taj: Tragedi Di Balik Tanda Cinta Abadi by Maria M. Lubis. It used three variable factors of translation that were the two novels as objective factor, the translator as genetic factor, and the raters as affective factor to analyze, compare, rate, and score the translation techniques. The data chosen from the both novel were the sentence of both novel that consist of cultural specific items. From the analysis, it was found that there were 15 techniques used in translating the novel. These 15 techniques were adaptation 19.15%, pure borrowing 18.62%, established equivalent 9.57%, natural borrowing 8.51%, generalization 6.38%, Modulation 5.85%, particularization 5.85%, amplification 5.32%, transposition 2.66%, reduction 2.13%, inversion 2.13%, pure borrowing plus established equivalent 2.13%, description 1.60%, literal 1.60%, omission 1.60%, adaptation, pure borrowing, and omission 1.06%, amplification and pure borrowing 1.06%, natural and pure borrowing 1.06%, discursive creation, generalization and transposition, literal and generalization, pure borrowing and generalization, pure borrowing and transposition, generalization and omission, adaptation, pure borrowing and transposition each of them 0.53%. The result of research showed that the dominant technique used is adaptation since the cultural term of source language is appropriate to be translated as same equivalent into the target language.Key words: translation, translation techniques, historical romance novel AbstrakPenerjemahan membutuhkan kemampuan yang tinggi saat dikaitkan dengan kualitas penerjemahan: seberapa akurat, jelas, dan terbaca seorang penerjemah menyampaikan pesan dari bahasa sumber kedalam bahasa target. Qualitas terjemahan erat kaitannya dengan teknik yang digunakan untuk memecahkan kesulitan-kesulitan dalam penerjemahan. Masing-masing teknik tersebut berdampak berbeda terhadap hasil terjemahan. Penerjemah harus mampu memilih teknik yang tepat agar pesan yang disampaikan akurat, jelas, dan terbaca. Penelitian deskriptif ini bertujuan untuk menganalisa teknik dalam penerjemahan novel Taj: A Story of Mughal India kedalam Taj: Tragedi Di Balik Tanda Cinta Abadi oleh Maria M. Lubis. Penelitian ini menggunakan 3 faktor variable: kedua novel sebagai objektif faktor, penerjemah sebagai genetik faktor, dan informan sebagai afektif faktor untuk menganalisa, membandingkan, mengukur, dan menilai teknik penerjemahan. Data yang diambil dari kedua novel adalah berupa kalimat yang berisi istilah budaya. Dari hasil analisa ditemukan bahwa terdapat 15 jenis teknik yang digunakan dalam menerjemahkan novel ini. Teknik penerjemahan tersebut adalah adaptation 19.15%, pure borrowing 18.62%, established equivalent 9.57%, natural borrowing 8.51%, generalization 6.38%, Modulation 5.85%, particularization 5.85%, amplification 5.32%, transposition 2.66%, reduction 2.13%, inversion 2.13%, pure borrowing plus established equivalent 2.13%, description 1.60%, literal 1.60%, omission 1.60%, adaptation, pure borrowing, and omission 1.06%, amplification and pure borrowing 1.06%, natural and pure borrowing 1.06%, discursive creation, generalization and transposition, literal and generalization, pure borrowing and generalization, pure borrowing and transposition, generalization and omission, adaptation, pure borrowing and transposition each of them 0.53%. Dapat disimpulkan bahwa teknik yang paling banyak digunakan adalah adaptation dikarenakan istilah budaya lebih tepat diterjemahkan dengan mengganti elemen budaya pada bahasa sumber dengan hal yang sama pada budaya bahasa target. Kata kunci: Penerjemahan, teknik penerjemahan, novel roman sejarah
MAKNA SETSUZOKUSHI JUNSETSU DAKARA, SURU TO, DAN SORE DE DALAM NOVEL OOSAKA KOKUSAI KUUKOU SATSUJIN JIKEN KARYA YAMAMURA MISA ROSITA, NUR
GoKen Vol 6, No 1 (2018): Edisi Wisuda Maret 2018
Publisher : GoKen

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Setsuzokushi adalah jenis kata yang memiliki tugas menunjukkan hubungan dan menghubungkan, kalimat, frase dan kata sebelum dan sesudahnya dalam suatu wacana. Bagi pembelajar bahasa Jepang ketiga setsuzokushi tersebut memiliki makna yang hampir sama sehingga menyulitkan pembelajar untuk membedakan maknanya dan menggunakannya dengan baik dan benar.Penelitian ini berfokus pada makna dakara, suru to, dan sore de dalam novel Oosaka Kokusai Kuukou Satsujin Jiken. Tujuan dari penelitian ini yakni untuk mendeskripsikan bagaimana makna dakara, suru to, dan sore de. Deskripsi tersebut meliputi :1) Bagaimana persamaan makna setsuzokushi dakara, suru to, dan sore de dalam novel Oosaka Kokusai Kuukou Satsujin Jiken karya Yamamura Misa?2) Bagaimana perbedaan makna setsuzokushi dakara, suru to, dan sore de dalam novel Oosaka Kokusai Kuukou Satsujin Jiken karya Yamamura Misa?Untuk memecahkan permasalahan di atas, peneliti menggunakan teori Morita (1980), teori Yokobayashi (1988), dan teori Tadao (1989). Penelitian ini merupakan penelitian kualitatif. Peneliti menggunakan metode deskriptif kualitatif . Data penelitian ini yakni wacana yang mengandung setsuzokushi dakara, suru to, dan sore de dalam novel Oosaka Kokusai Kuukou Satsujin Jiken karya Yamamura Misa. Dalam analsis data, peneliti mealakukan beberaa tahapan, yakni : 1) mereduksi data, 2) menganalisis data yang telah diklasifikasi, 3) menyimpulkan hasil analisis data.Hasil dari analisis data yakni persamaan setsuzokushi dakara, suru to, dan sore de yakni ketiganya memiliki makna yang menunjukkan hasil. Selain itu, perbedaan di antara ketiganya yakni 1) dakara menunjukkan keputusan pembicara, di mana keputusan tersebut dinyatakan secara subjektif, 2) suru to memiliki makna situasi yang menunjukkan kepastian , dan 3) sore de menunjukkan bahwa pembicara meminta lawan bicara untuk mengembangkan topik pembicaraan.Kata Kunci: Setsuzokushi, Junsetsu, Imiron???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????a)????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????:??????????
THE ENGLISH STUDENTS’ TECHNIQUES IN TRANSLATING INDONESIAN BEVERAGE TERMS INTO ENGLISH Nur Rosita; Amri Isyam; Havid Ardi
Journal of English Language Teaching Vol 1, No 2 (2013): Serie D
Publisher : Universitas Negeri Padang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (596.285 KB) | DOI: 10.24036/jelt.v1i2.1966

Abstract

Abstrak Tujuan penelitian ini adalah menganalisa dan mendeskripsikan teknik-teknik yang digunakan, keakuratan serta kejelasan dalam menerjemahkan istilah minuman dari bahasa Indonesia ke bahasa Inggris dengan menggunakan 30 istilah minuman Indonesia sebagai instrumen. Responden dalam penelitian ini adalah 30 orang mahasiswa Jurusan Sastra Inggris bidang Linguistik yang masuk tahun akademik 2009/2010 yang dipilih dengan menggunakan cluster random sampling. Dari hasil analisis, ditemukan bahwa terdapat 16 teknik yang digunakan oleh mahasiswa dalam menerjemahkan istilah minuman dari bahasa Indonesia ke bahasa Inggris. Keenambelas teknik itu adalah established equivalent 48.67%, borrowing 17.56%, generalization 8.78%, literal translation 5.22%, calque 4.78%, Omission 4.33%, description 2.89%, adaptation 2.56%, amplification 2.56%, reduction 1%, particularization 0.89%, calque plus translation 0.11%, reduction plus established equivalent 0.22%, borrowing plus generalization 0.11%, borrowing plus adaptation 0.22 %, adaptation dan established equivalent 0.11%. Hasil penelitian menunjukan bahwa teknik menggunakan bentuk lazim dalam TL (established equivalent technique) merupakan teknik yang paling dominan dan paling cocok digunakan dalam menerjemahkan istilah minuman. Dapat disimpulkan juga bahwa penerjemahan istilah minuman dalam penelitian ini berada pada level akurat dan sangat jelas. Kata kunci: penerjemahan, teknik penerjemahan, ketepatan, kejelasan.
Literacy Movement Based on Community for Sustainable Development Goals: Case Study in TBM Tanah Ombak Devy Kurnia Alamsyah; Nur Rosita
SPEKTRUM: Jurnal Pendidikan Luar Sekolah (PLS) Vol 7, No 4 (2019): SPEKTRUM: Jurnal Pendidikan Luar Sekolah (PLS): Publishing December 2019
Publisher : Universitas Negeri Padang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (904.494 KB) | DOI: 10.24036/spektrumpls.v2i4.107491

Abstract

Literacy awareness has been arising in all community levels, started form children to adults, woman to man. How to make them literate for any aspect of life is the goal of this movement. Moreover, this awareness has been spread gradually with lining to the development of community’s engagement in their external involvement that influences their internal community. This research discusses about how literacy movement in Ruang Baca Tanah Ombak as a new phenomenon on literacy can be as a base of literacy spirit for eradicating poverty and promoting prosperity in a changing world to reach one of sustainable development goals that is education especially in Indonesia. Thus, an observation, documentation, and deep interview among the initiators, volunteers, and target group had been done in order to find how motivation strengthened the management system in problem solving, goals, and future target applied in this community. Further, the observation result, the documentation, and the interview recording were used as data to be analyzed using descriptive qualitative method. The main target of this research is to form managerial pattern of community-based literacy movement with the aim to provide model as a reference for other communities in building the literacy movement for their society. In conclusion, it is found that community-based literacy movement was a crucial matter in changing community’s understanding about the importance of literacy for human life.Keywords: Community-Based Literacy Movement, Sustainable Development Goals, Managerial Pattern, Ruang Baca Tanah Ombak
MALL IN LEARNING ENGLISH GRAMMAR FOR HIGHER EDUCATION STUDENTS Nur Rosita; Nora Fudhla; Bayu Hadi Saputro
Komposisi: Jurnal Pendidikan Bahasa, Sastra, dan Seni Vol 20, No 1 (2019)
Publisher : Fakultas Bahasa dan Seni UNP

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (1146.494 KB) | DOI: 10.24036/komposisi.v20i1.102282

Abstract

The 21stcentury learning trend with mobile devices has made significant impacts on the educational setting. It promotes students’ autonomous learning attitude to have their own learning setting anytime, anywhere, and in any way as the purpose of lifelong learning. It is also applied to build students’ 21stcentury skills known as 4-Cs; collaboration, communication, critical thinking, and creativity as well as digital literacy. On the other hand, there are some questions and concerns being echoed around the matter of balancing pedagogy and technology on the grammar learning content for university level students. This article is a part of developmental research that focuses on an analysis of the principles and features of mobile technology support tools for learning English grammar in higher education. A questionnaire using online Google form is administered to the 79 students to see their perspective on learning grammar in 21stcentury mode. Further, the data are gathered in qualitative-descriptive method to find the appropriate criteria. This study meets a basic model preference to build a MALL-Based educational app that can support English grammar learning in Universitas Negeri Padang.  It can be concluded that the MALL for grammar should cover all teaching-learning elements like sources and assessments. 
Students’ Perception on the Use of Audio Visual Materials in Learning English at Senior High School Redha Shafira; Nur Rosita
Journal of English Language Teaching Vol 11, No 3 (2022)
Publisher : Universitas Negeri Padang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24036/jelt.v11i3.118446

Abstract

This research aims to analyze students’ perception on the use of audio visual materials in learning English seen from four language skills, and analyzed from the attractiveness, effectiveness, relevance, and motivation. The questionnaire and interview were used as the instrumentation of this research. This research was conducted at the 11th grade of students in the science program of SMAN 3 Bukittinggi academic year 2022/2023. The researcher used cluster random sampling to choose the sample. Two classes in total 63 students were taken as the sample of this research. In this study, descriptive research with quantitative and qualitative methods was used to analyze the data. Based on the data from the questionnaire and interview, students have positive perceptions on the use audio visual material in learning English seen from four language skills; listening, speaking, reading, and writing. It is shown by the result of the interview and the total mean of the questionnaire.
Students' Perception Toward the Use of Geschool in Learning English Annisa Nur Umatil Iqbal; Nur Rosita
Journal of English Language Teaching Vol 11, No 3 (2022)
Publisher : Universitas Negeri Padang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24036/jelt.v11i3.119227

Abstract

The focus of learning had changed from face-to-face learning to online learning because of the covid-19 pandemic that happened in the beginning of March 2020 in Indonesia. Geschool was one of the alternative ways which was used for online learning. This study aimed to find out students’ perception toward the use of Geschool in English learning which was relevant with the lesson delivery, accessibility, media, features and materials used, and personal factors. The design of the research was conducted by using the descriptive research with a quantitative and qualitative approach. The population of this reseach was eighth grade students of of SMPN 1 Gunung Talang academic year 2021/2022 consisted of 176 students. The sampling was 136 students consented to participate in this study and 2 participants were interviewed per each class. The result was the students had relatively negative perceptions toward the use Geschool in learning English. The students mostly got confused and did not understand the materials because teachers barely gave further explanations. They also cannot enjoy the learning. The students were easy to access the material and assignment given in Geschool. However, they cannot get more access to the references or reading materials. Unfamiliar with the Geschool was also one of the problems students face and it took time to master the application. The students were also less-motivated and felt lazy learning English toward Geschool.
Students’ Perception of Using Zoom Meeting for English Microteaching Class Cindy Aulia Afrijon; Nur Rosita
Journal of English Language Teaching Vol 11, No 3 (2022)
Publisher : Universitas Negeri Padang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24036/jelt.v11i3.118857

Abstract

  The process of changing learning produces a variety of different views. This study aims to reveal students' perceptions of using the zoom meeting application for online microteaching classes through pedagogical, socio-cultural, and technical aspects. The population in this study were twenty (20) 3rd-year students of the English education study program who had attended microteaching classes and of course were able to provide their views and opinions. It can be concluded that students have a relatively positive perception of using the zoom meeting application for online microteaching class. The results of the study represent the positive result in carrying out microteaching lectures online. Even though the lectures are conducted online, they lecture still runs according to the standard. For interactive learning applications that are used, students seem happy to use the Zoom Meeting application as a learning medium because apart from being practical and simple, zoom meetings also rarely cause problems that are difficult to handle.
A Semiotic Analysis of Sarcasm Memes in @sarcasm_only Instagram Account Sayid Arshad Al Hindwan; Nur Rosita
English Language and Literature Vol 11, No 4 (2022)
Publisher : Universitas Negeri Padang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24036/ell.v11i4.119106

Abstract

This study aims to analyze the signs contained in 10 sarcasm memes on the @sarcasm_only Instagram account. The signs found were analyzed using Charles Sanders Peirce's theory, namely triadic meaning. In sign there are 3 aspects, namely Representamen, Object, and Interpretant. This research used descriptive qualitative method. While the data from this research are sarcasm memes in the form of text and images. This study focused on memes containing sarcasm found on the Instagram account @sarcasm_only that can be attributed to everyone regardless of their gender. In the analysis, 26 signs were found. 12 signs were found in the form of images and 14 signs in the form of text. Further researchers are advised to conduct research on sarcasm memes in the form of videos. Because this study examines sarcasm memes in the form of images, some aspects such as Index are rarely found.
An Analysis of Code-Mixing Used by the Characters in Beni Setiawan’s Hanum & Rangga: Faith & The City 2018 Movie Aulia Rahmasari; Nur Rosita
English Language and Literature Vol 11, No 3 (2022)
Publisher : Universitas Negeri Padang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24036/ell.v11i3.118573

Abstract

The purpose of this research was to find (1) the types of code-mixing used by the characters in the Hanum and Rangga 2018 Movie (2) determine the social factor reaasons of code-mixing. Data source are obtained from the characters’ utterances. The method used in this study is qualitative. Data was analyzed using the theory by Hoffman (1991) for classifying the types of code-mixing. The result of this study shows that three forms of code-mixing have been discovered from three types of Hoffman theory. The researcher discovered that 56 data belong to intra-sentential of code-mixing, 3 data belongs to intra-lexical of code-mixing, and 1 data belongs to involving a change of pronounciation. Intra sentential of code-mixing is the most dominant. Based on the result, the forms of code-mixing dominantly employed by the character in the movie is intra-sentential of code-mixing, whereas involving a change of pronounciation. Moreover, from the 60 data, the researcher also found 20 data is included as social factor of code-mixing and discovered 5 data were included as participant role factors, 4 data belongs to situational factors, 9 data were included as massage-intrinsic factors, and 2 data belongs to language, attitude, dominance, security factors. The reasons for mixing code by the characters include their different background, bilinguals choose their language based on a variety of elements such as who (participants: their histories and relationship), what (subject, content), and when, where a speech act happens.