cover
Contact Name
Ni Luh Nyoman Seri Malini
Contact Email
ujossh@unud.ac.id
Phone
+628124614676
Journal Mail Official
ujossh@unud.ac.id
Editorial Address
https://ojs.unud.ac.id/index.php/UJoSSH/about/editorialTeam
Location
Kota denpasar,
Bali
INDONESIA
Udayana Journal of Social Sciences and Humanities (UJoSSH)
Published by Universitas Udayana
ISSN : 25496956     EISSN : 26219107     DOI : https://doi.org/10.24843/UJoSSH
Udayana Journal of Social Sciences and Humanities (UJoSSH) is an international and an open access journal which is published by Research and Community Services Institutes of Udayana University. UJoSSH focuses on the development of the humanities studies and social sciences. The aim of our journal is to promote a principled approach to research on the area of social sciences and humanities in general, which may include, but not limited to Linguistics and Literature, Arts, Cultural Studies, Law, Economics and business, Tourism, Social Sciences, Political Sciences, Education, Library Sciences UJoSSH has a full commitment towards the authenticity of the articles and papers published. Each of the authority who submit their articles to the UJoSSH for publication must be able to prove that the work submitted is original contributions and have not been published in part or in whole on other print media. To achieve that commitment, the UJoSSH provides objectively and fairly peer review to every article submitted by blind reviewers from domestic and foreign universities.
Articles 7 Documents
Search results for , issue "Vol 6 No 2 (2022): UJoSSH, September 2022" : 7 Documents clear
Translation Strategies of Taboo Words in Christina Lauren’s “Beautiful Bastard” Novel From English Into Indonesian Ni Putu Triska Riana Dewi; Ida Ayu Made Puspani; I Wayan Mulyawan
Udayana Journal of Social Sciences and Humanities Vol 6 No 2 (2022): UJoSSH, September 2022
Publisher : Research and Community Services Institutes of Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24843/UJoSSH.2022.v06.i02.p06

Abstract

This study is entitled Translation Strategies of Taboo Words in Christina Lauren’s “Beautiful Bastard” from English into Indonesian. This study at to find the types of taboo words and the translation strategies applied in translating the taboo words. The data were collected through the documentation method of the novel entitled Beautiful Bastard by Christina Lauren and its Indonesian version translated by Ine Milasari Hidajat under the same title. Then the data were analysed in a descriptive qualitative approach. Finally, the analysis was conducted by applying Wardhaugh’s (1986) theory of taboo words and translation strategies proposed by Davoodi (2009). The results showed that there were 140 data of taboo words were appeared in the novel. All kinds of taboo words, according to Wardhaugh (1986), appeared in the novel. Those are sex, death, excretion, bodily function, religiously matters, mother in law and animals. The most frequent type is linked to the sex term, while the least is mother in law. As for the translation strategies, each type of strategy proposed by Davoodi (2009) was found in the novel. They were censorship substitution, taboo for taboo and applying euphemism. Taboo for taboo was the most common strategy used by the translator, whereas the translation by applying euphemism was the least common strategy.
English-Indonesian Subtitling Strategies Used in Paterson Movie Putri Widyaningsih; I Nyoman Tri Ediwan; Ni Ketut Sri Rahayuni
Udayana Journal of Social Sciences and Humanities Vol 6 No 2 (2022): UJoSSH, September 2022
Publisher : Research and Community Services Institutes of Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24843/UJoSSH.2022.v06.i02.p02

Abstract

The purpose of this study was to identify and analyze the subtitling strategies based on Gottlieb (1992) translation theory and the translation accuracy according to translation theory by Larson (1998: 530) in the Paterson movie. This study used descriptive-qualitative method to analyze the data and documentation method applied to collect the data. Based on the results of the study, it can be concluded that there were 389 data found in Paterson movie with transfer (129 data), paraphrase (93 data), deletion (59 data), condensation (55 data), imitation (21 data), Expansion (17 data), decimation (14 data), and resignation (1 data). However, there were no transcription and dislocation strategies that had found in the Paterson subtitle translation. Meanwhile, for the translation accuracy, the findings show there were 281 out of 389 data that the translator translated it accurately, and 108 out of 389 data inaccurate translation. Therefore, the Indonesian subtitle of "Paterson" movie was categorized as an accurate translation text.
Women’s Language Features on The Upper Class Female Characters of The Great Gatsby Movie Tamara Victoria Utomo
Udayana Journal of Social Sciences and Humanities Vol 6 No 2 (2022): UJoSSH, September 2022
Publisher : Research and Community Services Institutes of Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24843/UJoSSH.2022.v06.i02.p03

Abstract

This study is entitled Women’s Language Features on The Upper Class Female Characters of The Great Gatsby Movie. There are two aims of this study: identifying the type of women’s language features on the upper class female characters of The Great Gatsby and the sociological function that influenced the characters to use the feature. The data were taken from a movie entitled The Great Gatsby that was released in 2013. There are three characters whose utterances were analysed in this movie: Daisy, Jordan, and Daisy’s mother. The data was gathered from the movie by watching the movie through an online movie streaming service and reading the script. Qualitative research method was used to collect the data. Then the data was analysed mainly with women’s language theory by Robin Lakoff and supported with other theories and opinions from numerous experts in this field. There are seven out of ten women’s language features found in the female characters’s utterances of this movie. The features are lexical hedges, empty adjectives, tag question, intensifier, avoidance of swear words, rising intonation on declaratives and emotional emphasis. There is also an analysis on how their social class may have been the influence in the amount of women’s language features they used in their utterances.
A Sociolinguistic Analysis Study of Taboo Words Found in K-12 The Film Ni Putu Alma Meyla Putri; I Gusti Ayu Gde Sosiowati; Ni Ketut Widhiarcani Matradewi
Udayana Journal of Social Sciences and Humanities Vol 6 No 2 (2022): UJoSSH, September 2022
Publisher : Research and Community Services Institutes of Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24843/UJoSSH.2022.v06.i02.p04

Abstract

This study which entitled A Sociolinguistic Analysis Study of Taboo Words Found in K-12 The Film that is aimed to find out the types of taboo words found in the film and analyze the functions of uttering those taboo words. The data of this study were obtained from K-12 The Film, which directed by Melanie Martinez and co-directed by Alissa Torvinen. The data were obtained using the documentation method and a note-taking technique and it is taken from the character’s conversation and from the song lyrics that are appeared in the movie. This study uses a descriptive qualitative method with the theory from Battistella (2005:72) on the types of taboo words and the theory from Wardhaugh (2006:239) on the functions of uttering taboo words.
Front Matter UJoSSH Vol. 6 No. 2 2022 Editorial Team UJoSSH
Udayana Journal of Social Sciences and Humanities Vol 6 No 2 (2022): UJoSSH, September 2022
Publisher : Research and Community Services Institutes of Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

-
Positive Politeness Strategies in “Ratatouille” Ida Ayu Komang Irmila Riyasa Puteri; I Gusti Ngurah Parthama; I Made Winaya
Udayana Journal of Social Sciences and Humanities Vol 6 No 2 (2022): UJoSSH, September 2022
Publisher : Research and Community Services Institutes of Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24843/UJoSSH.2022.v06.i02.p05

Abstract

This study entitled Positive Politeness Strategies in “Ratatouille” is interesting to be discussed as an object analysis due to the application of positive politeness strategies used in the social interaction. The aims were to analyze positive politeness strategies used by the characters, and to describe the factors influencing the characters chose positive politeness strategies. The data were taken from the script of the movie. The data were collected through documentation method by note-taking technique. The utterances which were used as the data were the utterances of the conversation between the characters which were applied the positive politeness strategies. Furthermore, the theory of politeness by Brown and Levinson (1987) used to analyze the positive politeness strategies and the factors influencing the choice of positive politeness strategies in the conversation between the characters in “Ratatouille” movie. Based on the theory mentioned above, there were fourteen strategies of positive politeness strategies were found among the characters’ dialogue in “Ratatouille” movie. Moreover, there were two factors influencing the choice of positive politeness strategies, namely the payoffs and the relevant circumstances: sociological variables.
Women Linguistic Features Used by Elle Evans in The Kissing Booth 2 Movie Ni Putu Sheila Damota; I Made Suastra; Luh Putu Laksminy
Udayana Journal of Social Sciences and Humanities Vol 6 No 2 (2022): UJoSSH, September 2022
Publisher : Research and Community Services Institutes of Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24843/UJoSSH.2022.v06.i02.p01

Abstract

Language makes people understand each other and interact in daily life. Most importantly, language has become an important tool in communication. The way men and women speak is different. They have different features although they speak the same language. The title of this undergraduate thesis is "Women's Language Features Used by Elle Evans in The Kissing Booth 2 Movie". The main purpose of this research was to identify and describe the types of women's language styles and to find out functions and factors of the use of women's language. This research is a descriptive-qualitative study and the primary data were expressions in dialogues related to women's language in the movie. The method that was used to collect the data was the documentation method through the note-taking technique. The data analysis was conducted using the theory proposed by Robin Lakoff (1975). The result of this study showed that not all types of women’s language features were used by Elle Evans in the movie The Kissing Booth 2 Movie. The researcher found eight types of women's language features. They are: lexical hedges or fillers, tag questions, empty adjectives, hypercorrect grammar, super polite form, intensifiers, the avoidance of strong swear words and emphatic stress. The precise color terms and rising intonation on declaratives were not found in Elle's utterances. However, the key problem of Lakoff's theory of women's linguistic features is that apparently, men also use women's speech in their dialogue. Lakoff's theory would have been more interesting if she had considered the use of women's speech used by men and the use of strong swear words used by women in her book.

Page 1 of 1 | Total Record : 7