Claim Missing Document
Check
Articles

Found 10 Documents
Search

Subtitling and Dubbing of Idiomatic Expressions in the American TV Series WandaVision I Gusti Ayu Mahatma Agung
Lingua Cultura Vol. 16 No. 1 (2022): Lingua Cultura
Publisher : Bina Nusantara University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21512/lc.v16i1.7806

Abstract

The research aimed to find out the translation strategies applied in the subtitling and the dubbing of idiomatic expressions in the television series WandaVision (2021). Moreover, the research also aimed to reveal whether the subtitling and the dubbing of the idiomatic expressions are source language-oriented or target languageoriented. The descriptive qualitative approach was applied in the research. The data were analyzed using the taxonomy for rendering extralinguistic cultural references in subtitling proposed by Pedersen. The taxonomy was used to analyze the data since it was specifically designed for subtitling and audiovisual translation. The results show that there are various strategies applied in subtitling and dubbing. In subtitling, the translation strategies applied are substitution, direct translation, generalization, and the combination of substitution and omission. The translation strategies applied in the subtitling are related to spatial and temporal constraints. As a comparison, the translation strategies applied in dubbing are substitution, direct translation, generalization, and the combination of substitution and specification. The strategies are applied based on the consideration that spoken language features should be included in the dubbing. Based on the translation strategies applied, it can be concluded that both the subtitling and the dubbing are target language-oriented.
PENDAMPINGAN PROGRAM KAMPUS MENGAJAR ANGKATAN 2 DI SD DYNATA DENPASAR PROVINSI BALI I Gusti Ayu Mahatma Agung
Jurnal Abdi Insani Vol 9 No 1 (2022): Jurnal Abdi Insani
Publisher : Universitas Mataram

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.29303/abdiinsani.v9i1.518

Abstract

Online learning is widely applied in schools in Indonesia during the Covid-19 pandemic. Teachers and students are expected to adapt to the use of technology in learning. However, there are many obstacles in the implementation of online learning. Obstacles that often occur during the online learning process are the lack of digital literacy, unstable internet connections, availability of devices, and limited quotas. It has caused a negative impact on students’ motivation and understanding, especially at the elementary level. The Teaching Campus program aims to assist the learning process in schools affected by Covid-19, especially in literacy and numeracy. In addition, this program is expected to foster university student leadership. The Campus Teaching Batch 2 Program was carried out by five university students under the supervision of a lecturer. This program has been conducted for twenty weeks at SD Dynata Denpasar. School observation was carried out at the beginning of the program as a reference in preparing work programs. The university students collaborated with the teachers in literacy and numeracy learning during the program, both online and offline. In August and September 2021, all learning activities at SD Dynata Denpasar were conducted online through Google Meet. Literacy and numeracy activities were adjusted to the sub-themes in the thematic books. In addition to teaching assistance, the university students also helped the teachers in technology adaptation and administration. The university students also helped the school in limited face-to-face learning, which was held in October 2021. The university students assisted the teachers and ensured the implementation of health protocols in the school. Through this program, the school was assisted in the implementation of online and offline learning. The ability of the university students to communicate and collaborate has also increased.
Translation Issues and Strategies Applied in the Comic Adulthood is a Myth I Gusti Ayu Mahatma Agung
Journal of English Language Teaching and Linguistics Journal of English Language Teaching and Linguistics, 6(2), August 2021
Publisher : Yayasan Visi Intan Permata

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21462/jeltl.v6i2.596

Abstract

This research aims to find out the translation issues in the comic book Adulthood is a Myth. The study focuses on the analysis of translation issues that might affect the translation process. In addition, it also aims to find out the strategies applied to translate the verbal message in the comic book. This study is conducted with a descriptive qualitative approach. The translation issues in the comic book were classified based on the theory proposed by Nurlaila et al. (2018). The translation strategies were analyzed by using the theory proposed by Celotti (2014). The result shows that there are eight translation issues found in this study. They are onomatopoeia, interjection, measurement unit terms, swearing expressions, speaking fluency disorder, slang words, abbreviation, and dialect. The translation strategies applied were cultural adaptation, deletion, and leaving the source language untranslated. Overall, the translator did an excellent job by choosing the proper translation strategies and using a suitable language style for the target readers. This research may serve as a reference for future studies in comic translation. Furthermore, it could also help translators in overcoming challenges in translating comic books.
Video Pembelajaran untuk Peningkatan Kemampuan Bahasa Inggris Tingkat Sekolah Dasar I Dewa Ayu Devi Maharani Santika; I Gusti Ayu Mahatma Agung; Kadek Apriliani
International Journal of Community Service Learning Vol. 5 No. 4 (2021): November 2021
Publisher : Universitas Pendidikan Ganesha

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (420.146 KB) | DOI: 10.23887/ijcsl.v5i4.40865

Abstract

Tantangan dalam melakukan proses belajar mengajar secara daring adalah memastikan materi pelajaran dapat tersampaikan dengan baik kepada peserta didik. Berdasarkan pengamatan yang dilakukan di SDN 11 Dauh Puri Denpasar, khususnya di kelas 3, materi pembelajaran belum tersampaikan dengan baik karena hanya mengandalkan media pembelajaran yang konvensional yaitu buku lembar kerja siswa (LKS) yang dimiliki siswa dan dikerjakan oleh siswa berdasarkan instruksi melalui pesan pada WhatsApp. Kegiatan ini berupaya untuk memberikan pilihan lain dalam menyampaikan materi Bahasa Inggris pada siswa-siswa sekolah dasar SDN 11 Dauh Puri Denpasar, sehingga materi pelajaran yang telah tersusun dapat tersampaikan dengan baik dan optimal. Metode pelaksanaan kegiatan ini observasi, questionnaire dan metode demonstrasi melalui video pembelajaran. Selain itu, latihan intensif diberikan untuk mengetahui sejauh mana pemahaman peserta didik terhadap materi yang diberikan. Hasil yang diperoleh adalah metode video pembelajaran yang di lakukan di sekolah dasar ini membantu peserta didik untuk lebih memahami materi yang disampaikan, karena mereka dapat melihat dan mendengarkan secara langsung bagaimana pengajar mengucapkan kata atau kalimat dalam Bahasa Inggris. Selain itu, video pembelajaran menjadi kegiatan yang terintegrasi untuk mempelajari keempat keterampilan berbahasa, yaitu, reading, writing dan listening.
The Translation of Economic Terms in the Book The Psychology of Money I Gusti Ayu Mahatma Agung; Ni Wayan Suastini; Ni Putu Shintiya Jesi Putri
Pioneer: Journal of Language and Literature Vol 14 No 1 (2022)
Publisher : Faculty of Letters, Universitas Abdurachman Saleh Situbondo

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.36841/pioneer.v14i1.1726

Abstract

Translating economic terms is a challenging task since the translator needs to understand economics and be able to convey the concepts to the target language. In translating economic books for lay readers, the translator also needs to consider the lexical choice so that the target readers can understand the translation easily. This study aims to analyze the translation procedures applied in the translation of economic terms in the book The Psychology of Money written by Morgan Housel and to find out whether the translation is oriented to the source language or the target language. The data in this study were analyzed qualitatively by using the taxonomy of translation procedures by Vinay and Darbelnet. The results showed that there were seven translation procedures applied in the translation of economic terms: borrowing, calque, literal translation, a combination of borrowing and literal translation, transposition, equivalence, and combination of transposition and borrowing. The literal translation is the most dominant translation procedure applied to translate economic terms. Based on the analysis of the translation procedures, it can be concluded that the translation of economic terms in this study is oriented to the source language.
AN ANALYSIS OF FIGURATIVE LANGUAGE IN SELECTED ARIANA GRANDE SONGS Ni Luh Putu Tarisa Damayanti; I Gusti Ayu Mahatma Agung
PROJECT (Professional Journal of English Education) Vol 5, No 6 (2022): VOLUME 5 NUMBER 6, NOVEMBER 2022
Publisher : IKIP Siliwangi

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22460/project.v5i6.p1248-1257

Abstract

This research aims to identify the types of figurative language used in Ariana Grande’s song lyrics and to describe the contextual meaning. The primary data and secondary data were the two different types of data used in this research. Primary data came from the lyrics of selected Ariana Grande songs, while secondary data came from articles, books, magazines, and journals. The descriptive qualitative method was used in this study. The various types of figurative language found in this study include simile, metaphor, hyperbole, allusion, alliteration, and personification. The study found that the songs mostly use a metaphor. The findings of this research can support learners’ understanding of the meaning of song lyrics that use figurative language. Keywords:  Contextual Meaning, Figurative Language, Song Lyrics
UPAYA MENINGKATKAN KEMAMPUAN LITERASI DAN NUMERASI SISWA SD NEGERI 3 MELINGGIH MELALUI PROGRAM KAMPUS MENGAJAR ANGKATAN 3 I Gusti Ayu Mahatma Agung; Ni Komang Safitri; Ni Wayan Riska Guntari; Ni Nyoman Prashanti Kusuma Dewi; Ni Wayan Ayu Kesumawati; Ni Kadek Indah Oktarini
Abdimas Galuh Vol 4, No 2 (2022): September 2022
Publisher : Universitas Galuh

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.25157/ag.v4i2.8445

Abstract

Pembelajaran jarak jauh yang diterapkan selama masa pandemi Covid-19 telah menimbulkan berbagai kendala pada sektor pendidikan di Indonesia. Salah satu kendala yang muncul dari penerapan metode pembelajaran jarak jauh adalah terjadinya learning loss pada siswa. Siswa pada jenjang sekolah dasar merupakan kelompok yang paling rentan mengalami learning loss karena masih memerlukan pendampingan dari guru serta orang tua dalam proses belajar. Permasalahan yang muncul di sektor pendidikan telah mendapat perhatian besar dari pemerintah. Oleh karena itu, Kementerian Pendidikan, Kebudayaan, Riset, dan Teknologi meluncurkan program Kampus Mengajar sebagai bentuk solusi terhadap masalah yang dialami sekolah-sekolah yang terdampak pandemi. Program Kampus Mengajar Angkatan 3 ini dilaksanakan di SD Negeri 3 Melinggih selama delapan belas minggu. Tujuan kegiatan ini adalah meningkatkan kemampuan literasi dan numerasi siswa, memberi bantuan adaptasi teknologi, dan membantu sekolah dalam bidang administrasi. Pelaksanaan program Kampus Mengajar angkatan 3 di SD Negeri 3 Melinggih memberikan banyak manfaat bagi pihak sekolah. Kemampuan literasi dan numerasi siswa mengalami peningkatan. Siswa menjadi lebih lancar membaca dan mampu menyimpulkan isi dari suatu bacaan. Selain itu, siswa mampu menghafal perkalian dengan baik. Bantuan adaptasi teknologi diberikan melalui pelatihan aplikasi Powtoon bagi para guru. Melalui pelatihan tersebut, para guru dapat membuat media pembelajaran yang menarik bagi siswa. Dalam bidang administrasi, mahasiswa membantu administrasi perpustakaan dan pembaruan data administrasi sekolah. Pihak sekolah merasa sangat terbantu dengan adanya program ini.
Translation Shift in English-Indonesian Translation of “The Things You Can See Only When You Slow Down” I Gusti Ayu Mahatma Agung; Ni Wayan Suastini
International Journal of English Linguistics, Literature, and Education (IJELLE) Vol 4, No 2 (2022)
Publisher : Universitas Veteran Bangun Nusantara

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.32585/ijelle.v4i2.2939

Abstract

This study aims to analyze the types of shift in the translation of the book “The Things You Can See Only When You Slow Down” by Haemin Sunim. The qualitative method was employed in this study. The data was collected through document analysis. Following the data collection procedure, the data were categorized and analyzed using the theories proposed by Catford (1965) and Machali (2009). The result shows that there are six types of shifts found in the translation of the book. They are level shift, structure shift, class shift, unit shift, intra-system shift, and meaning shift. Unit shift was the most prevalent translation shift, followed by class shift. There are cases of obligatory shifts due to different linguistic systems of the source language and the target language. In such contexts, the shifts are necessary to achieve accuracy and acceptability in the target language. In addition, there are also optional shifts due to the translator’s preference or different cultural backgrounds. It is applied to increase the readability in the target language.
SEMIOTIC ANALYSIS OF VERBAL SIGNS FOUND IN FAST FOOD ADVERTISEMENTS I Putu Ardy Saputra; I Gusti Ayu Mahatma Agung
EJI (English Journal of Indragiri) : Studies in Education, Literature, and Linguistics Vol. 7 No. 1 (2023): EJI (English Journal of Indragiri): Studies in Education, Literature, and Lingu
Publisher : Program Studi Pendidikan Bahasa Inggris Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.32520/eji.v7i1.2159

Abstract

Advertisement is a media platform used by people or companies to promote their product on social media or in public. There are signs in every advertisement. This study is concerned with analyzing the verbal signs found in fast food advertisements. There are two aims of this study: (1) to find out the verbal signs in the fast-food advertisements and (2) to analyze the meaning of the verbal signs that are found in fast-food advertisements. This study uses a descriptive qualitative method, and the data were analyzed based on the theory by Barthes (1967) about the signifier and signified and the meaning. The result of this study shows the verbal sign in the form of written text. In this research, the researchers found twenty-seven verbal signs in fast food advertisements.
THE SEMIOTICS ANALYSIS OF VISUAL AND VERBAL SIGNS IN COVID-19 POSTERS OF WHO SEARO FACEBOOK ACCOUNT Ni Made Menuh Astiti; I Gusti Ayu Mahatma Agung
Lexeme : Journal of Linguistics and Applied Linguistics Vol 5, No 1 (2023): JANUARY 2023
Publisher : Universitas Pamulang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.32493/ljlal.v5i1.23741

Abstract

This study aims to find out the sign and also explain the message conveyed by the COVID-19 poster from the Facebook account of World Health Organization South-East Asia Region – WHO SEARO. The source of the data was downloaded from the Facebook account. The researchers used several methods for analyzing the data. There are three theories used in this study. The first one is the theory of meaning by Barthes (in Chandler, 2000) which consists of denotative meaning and connotative meaning. The second theory is the visual aspect and verbal aspect by Dyer (1986) and the last one is the theory of color terms by Wierzbicka (1998). The researchers analyzed two posters from the WHO SEARO Facebook account by using descriptive qualitative method. The result of this study shows that data 1 has 6 visual signs and 5 verbal signs and data 2 consists of 5 visual signs and also 5 verbal signs. Besides visual and verbal signs, the posters also contain the denotative and connotative meanings. In analyzing the connotative meaning, it is also related to the analysis of color term.