Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan kesalahan pada terjemahan kitab Riyadu al-Salihin karya Salim Bahreisy. Sajian penelitian berupa: 1) Bentuk kesalahan yang terdapat pada teks terjemahan. 2) Faktor penyebab kesalahan berbahasa utamanya pada penggunaan kata depan. 3) Solusi untuk mengatasi problema kesalahan hasil terjemahan dengan menggunakan tatanan bahasa yang baik dan tepat. 4) Pemaparan hasil analisis terhadap hasil terjemahan pasca penyuntingan. Hasil penelitian menunjukkan bahwa terdapat kesalahan penggunaan kata “daripada” yang tidak tepat. Solusi yang ditawarkan pada penelitian ini adalah dengan mengupayakan peningkatan kemampuan berbahasa agar dapat melahirkan berbagai karya ilmiah yang baik dan benar sebagai sumber pengetahuan juga sarana komunikasi. Kitab terjemahan Riyadu al-Salihin karya Salim Bahreisy menjadi korpus utama pada penetian ini. Adapun metode penelitian yang digunakan yakni metode kualitatif. Metode kualitatif merupakan sebuah cara atau metode yang lebih menekankan analisa atau deskriptif. Teks yang akan disunting adalah kitab terjemahan Riyadu al-Salihin karya Salim Bahreisy pada bab adab dan kesopanan.