Claim Missing Document
Check
Articles

Pemertahanan Bahasa Bali Aga pada Ranah Keluarga Di Desa Belantih, Kintamani, Bali Ni Luh Yuniarti; Made Budiarsa; Ni Luh Nyoman Seri Malini
Linguistika: Buletin Ilmiah Program Magister Linguistik Universitas Udayana Vol 24 No 1 (2017): Maret
Publisher : Program Magister Linguistik Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (222.334 KB)

Abstract

The objective of this study is to determine the language maintenance occurring in the family domain in Belantih village, Kintamani, Bali. The analysis was limited to the language maintenance in the family domain in the form of speech and lexicons contained in Belantih Village. The data were elaborated on the analysis and presented qualitatively in the form of speech and vocabulary using the theories of the domains of language usage that proposed by Fishman (1968), the theory of language maintenance and language shifting proposed by Fishman (1972) and to determine the factors that cause the language maintenance that analyzed based on the theory strategy of language maintenance proposed by Holmes (1992). The result of the study showed that family domain is the smallest in the domains of social life, and the domain becomes an important indicator of language maintenance. BBA in the family domain in the Belantih village still usage until this time at the level of phonological which there is phoneme /a/ in the middle or at the end of the lexicon, and based on the lexical level, there are several lexicons which is the original lexicon of Belantih village. In maintenance the minority language in the middle of majority language takes some strategies such as phonological and lexical factors, the pattern of language use, demographic factors, and attitudes to the minority language, so in this case the society should have a positive attitude and a sense of belonging to the mother tongue or language minorities. This research is expected to contribute to further research related to the maintenance language as a mother tongue and not only in the domain of family but all of the domains in the society.
JENIS-JENIS DAN BENTUK T-V YOBIKAKE OLEH REMAJA JEPANG I Gusti Ayu Putu Istri Aryasuari; I Ketut Darma Laksana; Ni Luh Nyoman Seri Malini
Linguistika: Buletin Ilmiah Program Magister Linguistik Universitas Udayana Vol 25 No 2 (2018): September
Publisher : Program Magister Linguistik Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (463.924 KB) | DOI: 10.24843/ling.2018.v25.i02.p03

Abstract

This study aims to determine the types of greetings and forms of T-V greetings used by Japanese teenagers. Sources of data used are data in the form of questionnaires, list of questions, and supported by data sourced from Japanese movies and Japanese cartoons (anime). The theory used is the theory of types of yobikake according Hiromi and Theory T-V Brown-Gillman (1960). Methods and techniques of data provision are made with questionnaires and interview methods to Japanese adolescents. Methods and techniques of data analysis are performed by referential reference method. Methods and techniques of presentation of data analysis results use informal and formal methods. Result of research shows that there are three kinds of greeting found. The three types of greeting, personal pronouns 'ninshoo daimeshi', greeting of the suffixed name of self / form Mr / Mrs 'keishou', and greeting in the term kinship 'shinzoku yougomei'. The greetings that are found contain the T-V form. Greetings of personal pronoun of the form of T found are atashi, ore, boku, jibun, wa-shi, a-shi, wa-shitachi, atashitachi, oretachi, uchira, anta, omae, kimi, temee, omaetachi, and minna. Greetings personal pronouns of V form found are watakushi, watashi, watashitachi, anata, anatatachi, minasama and minasan. The greetings of suffixed self name containing T shapes are greetings with the suffixes ~ kun and ~ chan. The greetings of suffixed self name containing V-shapes, are greetings with suffixes ~ sama, ~ dono, and ~ san. Greetings in the term kinship that contain the form T are ojiichan, jiiji, obaachan, baaba, papa, oyaji, otou, mama, okaa, kaasan, onii, oniichan, oneechan, neechan, and imoutochan. Greetings in the term kinship containing the form V, are ojiisan, obaasan, otousan, okaasan, oniisan, ani, ane, otouto, and imouto.
PEMBELAJARAN BAHASA DAERAH BALI PADA SISWA DWIBAHASA KELAS VII SLTP DI SEKOLAH HIGH SCOPE INDONESIA-BALI Ni Nyoman Astiti Dewi; I Nyoman Suparwa; Ni Luh Komang Seri Malini
Linguistika: Buletin Ilmiah Program Magister Linguistik Universitas Udayana Vol 22 (2015): September 2015
Publisher : Program Magister Linguistik Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (283.222 KB)

Abstract

The type of this research is a descriptive qualitative field research. The objects of this research were Balinese language teachers, twelve students grade VIIA, and fourteen students grade VIIB. Descriptive qualitative research method was used in this research. All data were in the form of qualitative and reported through descriptive qualitative and quantitative method was only used for describing the percentage of data in the form of table or graphs. In this research the techniques of data collection were observation, interview, recording, and questionnaires. In collecting the data, there were supporting instruments used they were anecdotal note, interview guidelines and observation guidelines. The data of this research were analyzed by using relevant theories which have close relation with this research such as theory from Asrori, (2007: 125). For the second discussion about the obstacles on learning language a theory from Ovanda & Callier (1985) via (Sudiarta, 2005: 27). was also used. While for the discussion of learning approach HighScope (plan, do and review) by Morrison (2008: 156) was also became an important concern. The result of this research that there were factors such as willingness; motivation and the ability in Balinese language were found while for the external factors covering social school environment, and family. There was also important thing found such as the instrument of learning language as nonsocial factor. For the obstacles of learning Balinese language, phonology, morphology, syntax and semantics were found as serious problems. Furthermore, the obstacles also came from non language factors such as the origin, mother tongue, gender, and the age of students. The method of Balinese language learning used was the HighScope approach (plan, do and review) which was used to help bilingual students in learning Balinese language.
Componential Analysis of The Cultural Terms in The Bilingual Short Story Entitled Mati “Salah Pati” and Its Translation “The Wrong Kind of Death” I Gusti Ayu Arnita; Ida Ayu Made Puspani; Ni Luh Nyoman Seri Malini
Linguistika: Buletin Ilmiah Program Magister Linguistik Universitas Udayana Vol 23 (2016): March 2016
Publisher : Program Magister Linguistik Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (499.171 KB)

Abstract

This research aims at identifying the cultural terms in the bilingual text Mati “Salah Pati” and its translation “The Wrong Kind of Death”. Futhermore this research also discusses about componential analysis of Balinese cultural term and its translation to English from foreign point of view. The componential refers to the description of the meaning of words through structured sets of semantic features, which are given as “present (+)”, “absent (-)” or “indifferent with reference to feature (+/-)”. This research used descriptive qualitative method since the objectiveness of this research is closely related to identifying and describing the result of the analysis. The data source of this research was taken from a bilingual short story entitled Mati “Salah Pati”, written by Gde Aryantha Soethama and its translation entitled “The Wrong Kind of Death” translated By Jennifer Lindsay. The result of the analysis shows that componential analysis in translation is the basic comparison of a source language word with a target language word which has a similar meaning, but not an obvious one-to-one equivalent, by demonstrating first their common and then their differing sense components. From the four basic types of semantic features, there are two types of semantic features can be found in this study, those are object element and event element. Componential analysis also shows that no word has the exactly same feature and same meaning, it is depend on the culture of the community
Pengaruh Koreksi Diri pada Kesalahan Ujaran Bahasa Inggris Terhadap Peningkatan Ketepatan Berbicara Oleh Karyawan Dgits Software House Ketut Santi Indriani; Ni Luh Nyoman Seri Malini; Ida Bagus Putra Yadnya
Linguistika: Buletin Ilmiah Program Magister Linguistik Universitas Udayana Vol 24 No 2 (2017): September
Publisher : Program Magister Linguistik Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (219.164 KB)

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk menganalisis bentuk-bentuk kesalahan ujaran bahasa Inggris yang teridentifikasi, jenis koreksi diri pada kesalahan ujaran bahasa Inggris, dan pengaruh koreksi diri pada kesalahan ujaran bahasa Inggris terhadap ketepatan berbicara oleh karyawan DGITS Software House. Jenis data dalam penelitian ini adalah data lisan yang berupa ujaran bahasa Inggris karyawan DGITS Software House. Data dikumpulkan dengan menggunakan metode simak dengan teknik rekam dan teknik lanjutan berupa teknik catat. Data dianalisis secara kualitatif kuantitatif dengan menggunakan metode penyajian hasil analisis berupa metode formal dan informal. Hasil penelitian ini menunjukkan bahwa bentuk-bentuk kesalahan ujaran bahasa Inggris yang teridentifikasi oleh karyawan DGITS Software House terdiri dari empat bentuk kesalahan, yaitu kesalahan kategori linguistik, kesalahan taksonomi siasat permukaan, kesalahan taksonomi komparatif, dan kesalahan taksonomi efek komunikatif. Jenis koreksi diri pada kesalahan ujaran bahasa Inggris yang ditemukan adalah koreksi pesan yang berbeda, koreksi kesesuaian, koreksi kesalahan, dan koreksi tersembunyi. Selain itu, hasil penelitian juga menunjukkan bahwa koreksi diri pada kesalahan ujaran bahasa Inggris yang dilakukan oleh karyawan DGITS Software House dapat meningkatkan ketepatan berbicara.
Jargon Sales & Marketing Hotel Oleh Karyawan Favehoteldi Bali Dwi Lina Sari Tanjung; Made Budiarsa; Ni Nyoman Luh Seri Malini
Linguistika: Buletin Ilmiah Program Magister Linguistik Universitas Udayana Vol 23 (2016): September 2016
Publisher : Program Magister Linguistik Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (566.163 KB)

Abstract

The objective of this study is to determine the forms of jargon which used by the employees especially in sales & marketing department in favehotel Bali. The analysis was limited to the jargon form in acronym, abbreviation, word and phrase which speech by the employees of sales & marketing department in favehotel Bali. The data were elaborated on the analysis and presented qualitatively using sosiolinguistics theory. This theory is used to analyze the forms of jargon that found in the employees of sales & marketing department’s speech.The result of the study showed that abbreviation is the most form of jargon that found in the employees of sales & marketing department’s speech in favehotel Bali. The use of jargon is used by employees of sales and marketing department only to create a communication easier. The meaning of jargon itself is not confidential, however not many people can understand its meaning easily if they do not as the group of sales & marketing department. Linguistics patterns in sales & marketing department especially in Favehotel Bali has its own characteristics.
Pilihan Bahasa Generasi Muda di Destinasi Wisata di Bali Ni Luh Nyoman Seri Malini; Ni Luh Putu Laksminy; I Nengah Ketut Sulibra
Jurnal Kajian Bali (Journal of Bali Studies) Vol 8 No 1 (2018): MODAL BUDAYA PARIWISATA BALI
Publisher : Pusat Kajian Bali Universitas Udayana

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (475.325 KB) | DOI: 10.24843/JKB.2018.v08.i01.p05

Abstract

Bali is one of the tourist destinations in Indonesia. Among areas that are frequently visited by the tourists are, Kuta, Sanur, and Ubud. For that reasons, many people in the regions participate in the tourism activities. It cannot be denied that many languages are involved in the areas so that the society of the parts becomes bilinguals or even multilingual. Based on such linguistic situation, this study aims at nding language use and choice in family, neighbor, education and religion domains.The data were in the form of spoken data collected from young people at di erent tourist destinations such as Sanur, Kuta, and Ubud. A qualitative method applied in this study. In spite of the facts, the result of the research shows that the Balinese language is still preferred as the means of communication among the young people both in a family, neighbor, and religious domains.
SIKAP GENERASI MUDA TERHADAP BAHASA BALI DI DESTINASI WISATA INTERNASIONAL BALI Ni Luh Nyoman Seri Malini; Ida Bagus Putra Yadnya; Ni Luh Putu Laksminy; I Gst Ngurah Kt Sulibra
Bahasa dan Seni: Jurnal Bahasa, Sastra, Seni, dan Pengajarannya Vol 41, No 2 (2013)
Publisher : Fakultas Sastra Universitas Negeri Malang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (137.762 KB)

Abstract

This writing aims at investigating language attitude of Balinese young generation toward Balinesse, their mother tongue in tourist destination.   Qualitative approach is applied in this research. The data were in the form of spoken data, written data, and researcher’s language instuition. Through participative observation the data were collected from young generation at tourist destination such as Kuta, Sanur and Ubud by using questionnaire and observation sheet. The respondents were given 10 items of questions related to cognitive, affective, and behavioral (connative) aspects. Data collected were then analyzed by the theory of language attitude. The study reveals that there are positive attitudes towards Balinese language by young generation in international tourist destination in Bali
Bio-Linguistics Diversity to Balinese Language Shift in Denpasar I Made Suastra; I Ketut Tika; Ni Luh Nyoman Seri Malini; I Made Sena Darmasetiyawan
Udayana Journal of Social Sciences and Humanities Vol 2 No 1 (2018): UJoSSH, Feburary 2018
Publisher : Research and Community Services Institutes of Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (211.756 KB) | DOI: 10.24843/UJoSSH.2018.v02.i01.p12

Abstract

This research aimed to discover Balinese language shift pattern in its language usage. Specifically, the research sought to comprehend and analyzed Balinese language shift based on bio-linguistics diversity that comprises of 1) contexts of Balinese language use in Denpasar, and 2) social as well as a cultural aspect that affect Balinese language shift. The research location is in Denpasar, which classified into four different regencies, they are West, East, North, and South Denpasar. Further representation of the data will be decided based upon quantitative data obtained on four regencies. Techniques of data collection will be done in the form of observation and questionnaires, with additional interview and note taking. The sample taken will be on Balinese speakers in youth and mature age. Representation and proportion of the sampling will be 50 for each location. The analysis will be done in qualitatively and quantitatively with both formal and informal method. By using the concepts of language choice, sociolinguistics, and bio-linguistics diversity, Balinese language shift model can be discovered. This language shift model will prove beneficial to the system and mechanism of language inheritance in formal and informal contexts, in the effort to maintain cultural diversity and ethnic identity of a multilingual community.
The Translation of Metaphor from the Novel Beastly into Beastly, Beauty and the Beast Abad 21 Ni Nyoman Ayu Widyari; Ida Bagus Putra Yadnya; Ni Luh Nyoman Seri Malini
Udayana Journal of Social Sciences and Humanities Vol 4 No 1 (2020): UJoSSH, February 2020
Publisher : Research and Community Services Institutes of Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (201.301 KB) | DOI: 10.24843/UJoSSH.2020.v04.i01.p05

Abstract

The translation is a written medium and useful connection to communicate with other people in a different language, culture, and background. Figurative language is widely used in any form of communication, such as in daily conversations, advertisements, articles in newspapers, novels, poems, etc. Figurative language often provides more effective means of saying what can be meant than a direct statement. This writing is aimed at finding out the types of metaphors in translating the novel of Beastly based on the theory of Kovecses. The analysis was presented in the form of words and sentences. The result of this study showed that the use of a structural metaphor was mostly used in this study based on the data in the novel Beastly. The structural metaphor occurred as the source domain provides a relatively rich knowledge structure for the target or language concept.